Řemesla, služby, úřady a jiné
(latinsko-český slovník zdeněmecko-anglický slovník se starými názvami profesí zde)
- purkrabí, kastelán, správce a strážce hradu (castellanus, burgrabius, burgrabý)
- kapitán (capitaneus)
- hospodářský úředník na feudálních velkostatcích, na starosti měl veškerou manipulaci s obilím (frumentarius, kasnár)
- vyšetřující úředník (pokladník?) (quaestor, quaestoris)
- třicátkový celní úřad (tricesimator, -is)
- výběrčí poplatků (Contributionalis)
- ředitel solnice (Salis Praefectus)
- písař, tajemník, sekretář, městský písař, syndik, právní zástupce (scriba, syndicus)
- dráb, dozorce, hlídač (satrapa, uberreiter)
- vrátný (janitor in arcea, portýr, wratní)
- voják, vojín (miles, militis)
- rychtář, soudce, sudí, starosta obce (fojt, iudex, Richter, Gemeindevorsteher, Purgermeister)
- hajný, lesní, myslivec, lovčí, lovec, fořt, ptáčník (silvanus, silvarius, venator, venatoris, Jäger, Heger)
- správce řídící práci na dvoře - nádvorník, šafář, rataj, pokladník (villicus, Schaffner, Schaffer, Hofmeyer, Schweitzer)
- pastýř, ovčák (pastor, opilio, Schäfer, Schafmeister, Kuhhirt)
- miškář, nunvář, zvěrokleštič (misskař, castrator, castratoris)
- kněží: farář, spolupracovník, správce (parochus, cooperator, aeconomi)
- kostelník (aedituus, aedituus templi, Kirchendiener)
- hrobník (vespilio)
- úředník, učitel, správce (officialis)
- ředitel, vedoucí, představený školy, učitel (rector, rectoris, ludirector)
- ranhojič, chirurg (chirurgus)
- bednář, bečvář, pintéř, košíkář (vietor, vietoris, Binder)
- truhlář, výrobce luků (arcolarius, arcularius)
- tesař (faber lignarius, fabrilignarius, Zimmermann)
- kolař (rotarius, Wagner)
- kramář (kramar, mercator)
- šenkýř (caupo, cauponis, taberbarius, Schenk, Würth)
- páleník (palenik)
- sládek, sladovník, pivovarník (braxator, braxatoris, brasiator)
- mlynář (molitor, molitoris, Müller)
- řezník (lanius, laniarius, laniator, lanio, macellarius, fartor carnifex, Fleischer, Fleischacker)
- kuchařka (coqua)
- hrnčíř, hlinák (figulus, figellator, figellatoris, figullator, Töpfer)
- cihlář (laterarius, tihlar)
- zedník (murarius, murator, muratoris, Maurer)
- švec, obuvník (sutor, sutoris, sutator, Schuster, Schuhmacher)
- tkadlec, soukenník (textor, textoris, pannifex)
- provazník (restiarius)
- krejčí (sartor, Schneider)
- kožešník, koželuh, jirchář (pellio)
- kloboučník (pileator)
- kovář / řemeslník, výrobce, obráběč, výtvarník (faber aeris, aerifaber / faber)
- zámečník (serarius, serator, serifex)
Jiné
Podruh, hofer, čeledín, výměnkář
Podruh - obvykle námezdní zemědělský pracovník, čeledín, který bydlel v nájmu u sedláka. Pro tuto skupinu lidí je užíván i výraz hofer (z německého Hof nebo Hoff – dvůr). Podruh ale bylo všeobecné označení lidí bez majetkového zázemí (to se netýkalo jejich osobního majetku), kteří žili na jednotlivých hospodářských usedlostech, buďto sami nebo se svými rodinami. Jako podruh mohli být uvedeni, mimo obvyklé čeledíny – hofery, také výměnkáři, ale i svobodní, ženatí a vdané příbuzné hospodářů na usedlostech, kteří na rozdíl od čeledínů pracovali bez nároku na mzdu, tak nějak v rámci rodiny.
Zdroj: http://xtree.cz/di_tema.php?cat=191&room=2
Ředitel solnice
|
||
Brumov | ||
Terezie N, (Consors Salis Praefectus) 1773 | ||
Praeno. D. Josephus Kirshner (* ~1723 - 1785), Brumov 155 | ||
Kloboučník
|
||
Brumov | ||
Josef Moravčík a Anna N, (pileator) 1757, 1773, Brumov 29 | ||
František Moravčík a Kateřina roz. Černušková, (pileator) 1773, Brumov 29 | ||
Výběrčí poplatků
|
||
Brumov | ||
Praeno. D. Franciscus Mandely a D. Rosalia N (* ~1761 - † 1786), (contributionalis) 1784, Brumov 185? | ||
Praeno. D. Franciscus Mandeli/Mandely a D. Kateřina roz. Teykalová, (contributionalis) 1787, Brumov 185 | ||
Provazník
|
||
Brumov | ||
Štěpán Kapitán/Kapitánek (* ~1734 - † 1774) a Anna N, (prowazník) 1774, Brumov 121 | ||
Hrobník
|
||
Brumov | ||
Mikoláš Loucký a Zuzana N, (vespilio) 1757 | ||
Mikoláš Loucký (* ~1711 - † 1771) a Anna N, (vespilio) 1771 | ||
Mikoláš Loucký († před 30.1.1772) a Marina roz. Dvorská (* ~1730 - † 1772), (vespilio) 1771 | ||
Antonín Loucký a Kateřina N (* ~1715 - † 1777, (vespilio) 1777, 1781, Brumov 128 | ||
Jiří Hraběnec/Hrabinec (* ~1723 - † 1773) a Zuzana N, (vespilio) 1773, Brumov 138 | ||
Matouš Miklas (* ~1712 - † 1774) a Marina N, (vespilio) 1774, Brumov 126 | ||
Jiří Miklas a Barbara N, (vespilio) 1784, Brumov 129? | ||
Jan Lysák (* ~1745 - † 1779) a Anna N, (vespilio) 1779, Brumov 16 | ||
Tesař
|
||
Brumov | ||
Honsgirg/Jiří König (* ~1684 - † 1781) a Terezie N, (Fabrilignari Magistri in dominio Brumov, tesař pansky) 1768, 1769, 1773, 1781, Brumov 189 | ||
Václav Struška, syn Josefa, a Marina roz. Ďurčí, (faber lignarius) 1784, Brumov 103 | ||
Matěj Ginter a Veronika N, (pansky tesař, Zimmerman) 1785, 1787, 1788, Brumov 198 | ||
Marina Zigmundikin, (Zimmermeisterin) 1806, 1808, 1810 | ||
Jan Šebák (* ~1796 - † 1826), (Zimmermann von Trentschin, Ungarn), Trenčín, Uhersko, Brumov 72 | ||
Bylnice | ||
František Vlach († před 23.3.1879) a Petronela roz. Polášková, Brumov, (Hausler und Zimmermann) 1849, 1851 | ||
Krejčí
|
||
Brumov | ||
Martin Dřevo, vdovec, a Marianna, vdova po † Václavu Chroninovi?, Brumov, (sartor) 1707 | ||
Jan Komnat a Anna (* ~1712 - † 1757), (sartor et inquilinus) 1757 | ||
Jiří Michalů a Rosina N, (sartor) 1781, Brumov 48 | ||
Bylnice | ||
Josef Šebák, syn ovčáka Jana, a Rosalia roz. Vlachová, (Schneidermeister) 1846, 1849, 1851, Bylnice 46 | ||
Pavel Šebák (* 1849, Bylnice 92 - † 1933), syn obecného kováře Jiřího (* 1813, Bylnice 72 - † 1860, Bylnice 92), a Alžběta roz. Fojtíková (* 1851, Nedašova Lhota 52 - † 1925), (domkár a krejčí) 1876, 1878, 1879, Bylnice 152 | ||
Kolař
|
||
Brumov | ||
Pavel Gajdošík/Gajdoš († 28.6.1761) a Zuzana N, (rotarius) (1757, 1768) | ||
Martin Polách (* ~1773 - † ?), syn rychtáře Jana, Študlov, a Marina roz. Matějíčková (* ~1776 - † ?), (Wagner) 1809, 1812, Brumov 76 | ||
Martin Polách (* ~1773 - † ?), syn rychtáře Jana, Študlov, a Marina roz. Matějíčková (* ~1776 - † ?), (Wagner) 1808, 1811, 1815, Brumov 67 | ||
Nedašov | ||
Jan Schvachuj, (rotarius) (1757) | ||
Řezník
|
||
Brumov | ||
Martin Hovadik a Anna N (* ~1697 - † 1757), (lanio) 1757 | ||
Josef Hovadik/Hovada a Marina N, (inquilinus, lanio) 1757 | ||
Josef Ssiska a Anna N, (lanio) 1757 | ||
Josef Švenda (* ~1694 - † 1768) a Kateřina N (* ~1703 - † 1761), (lanionis) 1761 | ||
Josef Miklas (* ~1696 - † 1766) a Barbara N (* ~1698 - † 1768), (lanio) | ||
Josef Renat a Marina roz. Chuchmíková, (lanio) 1779, 1785, Brumov 90 | ||
Jan Chupik a Terezie N (roz. Šmotová z Pružiny?), (lanio) 1782, Brumov 192? | ||
D. Josef Zobl/Zobel, syn D. Tomáše, a Mariana roz. Chmelníčková, (lanio) 1783, 1784, 1786, Brumov 38 | ||
Bylnice | ||
Jan Janigáč († před 9.2.1819), (Fleischacker in der Glashütten Wlarz/Ruttyründler aus alter Glashütten/Rattyrulers aus der Glasfabrik St Sidonia), Bylnice 138 | ||
Klobouky | ||
Josef Fusek a Barbara N, (Fleischer) 1822 | ||
Kramář
|
||
Popov | ||
František Šumbera a Kateřina N, (kramař) 1780, Popov 33 (35?) | ||
Brumov | ||
D. Jan Trchalik (civis et mercator) 1757 | ||
Bylnice | ||
Jiří Studenka/Studnica a Kateřina N, cizinec (advena), (kramar) 1772, Bylnice 3 | ||
Zámečník
|
||
Jestřabí | ||
Josef Sláma, syn Bartoloměje, a Anna roz. Burešová, (faber Ser.) 1782, Jestřabí 27 | ||
Brumov | ||
Antonín Šopek a Marina N, (serarius) 1771, 1774, 1777, Brumov 96 | ||
Tomáš Bližňák a Rosina N, (faber serra.) 1781, 1782, Brumov 14 | ||
Martin Vilímek, syn Bartoloměje, a Veronika roz. Strnková, (faber Serra.) 1782, Brumov 35 | ||
Bylnice | ||
Jiří Sláma, syn Mikoláše, a Kateřina roz. Macků, (faber Serra.) 1784, Bylnice 122 | ||
Zedník
|
||
Štítná | ||
Jiří Bařinka (* 1765, Štítná - † ?), syn po rolníku Václavovi, a Anna roz. Kosáčková (* ~1761 - † ?), vdova po zedníku Janu Strnkovi, Brumov 135, (Maurer) 1793, Štítná 90 | ||
Brumov | ||
Jakub Dreysler/Dryxler/Dryxsler a Rosina N, (murarius) 1707, 1708, 1709, 1713, 1714, 1720, 1721 | ||
Jiří Mikuš/Mikuška a Mariana N, (murarius) 1757, 1762 | ||
František Mikuška, syn Jiřího, a Rosina roz. Jangáčová, (murarius) 1775, Bylnice 37, Bylnice 46 | ||
Josef Rábský (* ~1712 - † 1767) a Terezie N, (murarius) 1757, 1767 | ||
František Rábský (* ~1727 - † 1771) a Kateřina N, (murarius) 1771 | ||
Jan Baleja, syn Martina, a Alžběta roz. Rábská, (murarius) 1783, 1786, Brumov 173 | ||
Josef Miklas, syn Václava, a Anna roz. Gajdošíková, (murarius) 1771, 1776, Brumov 82 | ||
Jan Matějíček (* ~ 1697 - † 1764) a Kateřina N, (murarius) | ||
Jakub Matějíček a Terezie N, (murarius) 1772, 1779, Brumov 84 | ||
Bartoloměj Matějíček a Anna N, (murarius) 1782, Brumov 84 | ||
Jiří Kříž (* ~1732 - † 1786) a Zuzana N, (murarius) 1773, Brumov 42 | ||
Václav Teichgrober a Anna roz. Vavříčková, (murarius) 1773, 1782, Brumov 97 | ||
Jan Šeliga (* ~1751 - † 1773, (socius murarius) 1773, Brumov 17 | ||
Antonín Procháska (* ~1748 - † 1776) a Anna roz. Slabiková, (murarius) 1776, Brumov 125 | ||
Michal Bilka, syn Michala z Vrbětic, a Veronika roz. Prochásková, voják, zeman, (murarius) 1782, 1784, 1787, Brumov 125 | ||
Jiří Jurášek/Juráček a Marina N (* ~1740 - † 1780), (murarius) 1774, 1775, 1780, Brumov 36, Brumov 17 | ||
Jiří Dořak a Anna roz. Rábská, (murarius) 1781, 1783, 1786, Brumov 173 | ||
Jiří Kovalovský, syn Pavla, a Anna roz. Jančálková, (murarius) 1784, 1787, Brumov 133 | ||
Jiří Buršík/Bureš (* ~1756/1757 - † 1809) a Veronika roz. Šefranková (* ~1762 - † ?), (Maurer) 1790, Brumov 127 | ||
Jiří Vilímek, (Maurer) 1790 | ||
Jan Strnka († před 22.7.1793), syn kováře Mikoláše (* ~1707 - † 1784, Brumov 135), a Anna roz. Kosáčková (* ~1761 - † ?), (Maurer) | ||
Bylnice | ||
František Měřička (* ~1846 - † ?) a Františka Šebáková, (zedník) 1873, Bylnice 58 | ||
Návojná | ||
František Jelinek, (murarius) 1773, Návojná 47 | ||
Bartoloměj Kramařik a Barbara N (* ~1757 - † 1787), (murarius) 1784, Návojná 47 | ||
Martin Kolinčík/Kolínek (* 1767, Nedašov - † ?) a Anna roz. Bartošáková (* 1768, Nedašova Lhota - † ?), (Maurer) 1793 | ||
Vlachovice | ||
Jan Rak, (Maurer) 1834, 1836 | ||
? | ||
David Vilner (* ~1732 - † 1760), (itinerans murarius natur Seütendorfio ad Fulnecum in Moravia, Saütendorfis) 1721 | ||
Cihlář
|
||
Brumov | ||
František Lukuvka a Anna N, (laterary, tihlar pansky, cyhlař) 1764, 1769, 1771, 1772, 1775, 1779, 1782, Brumov 56 | ||
Vrátný
|
||
Brumov | ||
Vavřinec Mikulaštík (Laurentius Mikulassčik) (* ~1697 - † 1767) a Zuzana N, (wratny na zamku) 1767 | ||
František Čechovský/Tiessowsky a NN, (wratní, janitor in arcea) 1767, 1771, 1774, 1782 | ||
Hajný, lesní, lesní stráž, myslivec, lovčí, lovec, fořt, ptáčník, nadlesní
|
||
Štítná | ||
Antonín Miklas († před * 8.10.1853) a Marina roz. Charvátová (Marina roz. Hýblová), (herschaftlicher Heger; Waldheger in Nedaschowalhota) 1834, 1837, 1839, Štítná 137 | ||
Kochavec | ||
Martin Malina a Veronika N, (hajny z Kuchawčí) 1773, 1775, 1777, 1781, Kochavec 108 | ||
Martin Mudrák a Anna N, (hajny) 1776, Kochavec 108 | ||
Mikoláš Jeřábek z Lidečka a Rosina roz. Hýblová, (hajny) 1777, Kochavec 109 | ||
Brumov | ||
D. Karel Grosman a Kateřina N, (venator) 1755 | ||
Kateřina Hansmanová/Honsmanová, (venatorissa) 1760 | ||
Jan Kremser a Rosalia Kremsirin N, (venatoris) 1761, 1766, 1776 | ||
Josef Machara a Marina N, (incola et sylvanus, hajny) 1761, 1767, 1772, 1777, Brumov 53 | ||
Jan Šeliga (* ~1718 - † 1767) a NN, (custos sylva) 1767 | ||
Jiří Prokop a Dorota N (* ~1726 - † 1774), (hajny) 1774, Brumov 57 | ||
Jiří Holbik a Kateřina N, (hajny) 1780, Brumov 44 | ||
Jan Ferak a Zuzana N, (hajny) 1783, 1784, Brumov 95 | ||
D. Jan Konrad a Terezie N, (oberjager) 1785, Brumov 91 | ||
Josef Broš, syn Josefa, a Cecílie roz. Beitelroková, (venator) 1786, Brumov 1x? | ||
Václav Macek, (hajný na Hlušci u Brumova) 1872 | ||
Vlář | ||
Mikoláš Boroš (* ~1720 - † 1784) a Anna N (* ~1708 - † 1768), (hajní ze Wlaře) 1768, Vlář 122 | ||
Mikoláš Boroš (* ~1720 - † 1784) a Anna roz. Běhunčíková, Vlář 122 | ||
Mikoláš Šeliga a Kateřina N, (hajny ze Wlaře) 1774, 1777, 1781, Vlář 122, , Vlář 116 nebo 110? | ||
Jan Ferak a Zuzana N, (hajny) 1785, 1786, Vlář 12x? | ||
Nedašova Lhota a Nebrová | ||
Jiří Filak a Kateřina N, (hajny z Kossařiska) 1776, Nedašova Lhota 56 | ||
Jiří Filak a Alžběta N, (hajny z Nebrowa) 1779, 1784, Nedašova Lhota 56 (Nebrowa 56) | ||
Jiří Hudeček a Alžběta N, (hajny z Nebrowa) 1781, Nedašova Lhota 56 | ||
Martin Mozgva, (herrschaftl. Heger von Nebrowa) 1792 | ||
Josef Fojtík a Kateřina, (hajný) 1870, 1872, 1874, 1876 | ||
Josef Fojtík a Veronika, (hajný) 1879 | ||
Návojná | ||
Antonín Miklas a Terezie N, (Waldheger in Nawojna) (1853) | ||
Súča | ||
Karel Grossman (Hansman?), (venator ze Sucže) 1761 | ||
Josefa Hansmanová/Hansmannová, panna, dcera myslivce ze Súče (venatoris z Sucži), 1762, 1765 | ||
Vsetín | ||
Jakub Závodník a Anna roz. Míková, Brumov, (venator Wsetinensis) 1780 | ||
Jakub Závodník a Anna roz. Teykalová, Brumov, (venator Wsetinensis) 1782, 1786, Brumov 185 | ||
Příkazy | ||
Josef Broš († před 31.1.1785), (ex civitate Železnice in Bohemia et Venator in Přikas) | ||
Kožešník, koželuh, jirchář
|
||
Štítná | ||
Jakub Buček a Rosina N (* ~1700 - † 1757), (pellio) 1757 | ||
Jiří Brhel a Veronika N, (pellio) 1757 | ||
Josef Pavlík a Terezie N, (pellio) 1773, 1777, Štítná 99 | ||
Josef Belha, (koželuha) 1870 | ||
Jan Šebák (* 1846 - † 1893) a Kateřina roz. Štěpančíková (* 1841, Štítná - † 1905, Štítná 76), domkář, hofer, (kožušník) 1872, 1873, 1876, Štítná 33, (kožešnický pomocník) 1893, Štítná 170 | ||
Brumov | ||
Jiří Blanař († před 1757) a Kateřina N (* ~1686 - † 1757), (pelio) (před 1757) | ||
Pavel Blanař (* ~1696 - † 1763) a Anna N (* ~ 1693 - † 1765), (pellio) 1757 | ||
Šimon Blanař a Kateřina N, (pellio) 1757 | ||
Jan Kovař/Kovařík (* ~1730 - † 1785) a Terezie N, (pelio, pellio) 1766, 1771, 1773, 1778, Brumov 167 | ||
Martin Gatio, syn Jiřího, a Veronika roz. Krchňavá, (pellio) 1772, 1775, 1781, Brumov 50 | ||
Jan Machala (* ~1745 - † 1779) a Anna N, (pellio) 1774, 1776, 1779, Brumov 61 | ||
Kuchařka
|
||
Brumov | ||
Magdaléna Zajícová, (coca Domini Martina Sotynského ex Arce) 1692, 1694 | ||
Kateřina N, (coqa Dni capitanei) 1706, (coca Dni Martina Sottinského, Capitanei in Arce) 1708, 1709, 1710 | ||
Alžběta N (coca D. M. Sotynského) 1712 | ||
Mariana Jařábková, (coca Dni parochi) 1721, 1722 | ||
Anna Chadalikova, (coca Dni parochi brumovis) 1757 | ||
Dorota (* ~1727 - † 1765, dcera Pavla Trckaře (Frckař?) z Uherského Brodu (Hunnobrodae), asi 9 let kuchařkou (quae circifer 9. annis pro coca servivit apud D. Tricesimatorem Carolum Zeith) | ||
Mariana Lonská, (coqua in domo parochiali, c. in parochia) 1764, 1765, 1767 | ||
Bojkovice | ||
Judita Šanovská, (coca Dni parochi bojkowicensis) 1720 | ||
Purkrabí, kastelán, správce a strážce hradu
|
||
Brumov | ||
D. Antonius Kučlawa a Anna N, (burgrabý, burgrabius) 1736 | ||
D. Josephus Beyer, 1770 | ||
Praenob. D. Wenceslaus Beyer (* ~1737 - † 1780) a Petronilla N, (burgrabius et contributionalis) 1772, 1774, 1776, 1777, 1778, 1779, 1780, Brumov 185 | ||
D. Franciscus Beyer/Bayer, (Burgrabius Brumo.), 1781, 1782 | ||
D. Antonius Dudek a Eva N, (Burgrabius) 1784, 1786, 1787 | ||
Přerov | ||
Jiří Florik, (Przerowa Purgrabi) 1710 | ||
Písař, tajemník, sekretář, městský písař, syndik, právní zástupce
|
||
Brumov | ||
Dns. Václav Palan, (scriba D. Perillustris Dni Františka Bartodejského/Scriba Bill. D. F. Bartodej.) 1689, 1690, Bylnice? | ||
G. Dnus Václav Segmiller, (scriba Generosi Dom. Martina Sotynského) 1689, 1698 | ||
Martin Florik, (scriba D. capitanei Martina Rychtra) 1706, 1707 | ||
Tomáš, (scriba G. Dni capitanei P. Rosembergicae Martina Rychtra) 1707 | ||
Tomáš Pop, (scriba) 1710 | ||
František, (scriba Dni capitanei Martina Sottinského) 1708 | ||
D. František Boromský/Boronský, (scriba) 1710, 1712 | ||
Dnus Antonín Tadeáš Clayner/Kleäner, (scriba) 1714, 1717, 1718 | ||
D. Jan Waniasek, (scriba Dni purgrabý) 1714 | ||
D. Jan Rydl, (scriba Dni Capitanei) 1715, 1716, 1721 | ||
D. Jan Schado, (scriba Dni capitanei Sottinského) 1717, 1718, 1721, 1722 | ||
Dnus Bartoloměj Jan Wojacžek, (contributionis scriba) 1721, 1722 | ||
D. Wenceslaus Beyer, (scriba capitanei) 1762 | ||
D. Josephus Beyer, (scriba capitanei) 1764, 1765 | ||
D. Antonius Scholtz, (scriba apud frumentarium hujatem) 1760, (scriba capitanei) 1762, (scriba D. frumentary) 1763, 1765, (scriba) 1766 | ||
Tadeáš Clement/Kliment, (scriba tricesimatoris) 1763, 1766 | ||
Tobiáš Daniulka, (Scriba) 1775 | ||
D. Franciscus Mandeli, (scriba brumovis; Scriba apud D. Burgrab.) 1776, 1777, 1778, 1779 | ||
D. Josephus Schustek (* ~1721 - † 1787) a Anna N (* ~1737 - † 1787), (syndicus loci, scriba civitatis) 1757, 1761, 1764, 1766, 1767, 1770, 1773, 1776, 1779, Brumov 152 | ||
František Natirda, (Scriba Trices.) 1776 | ||
Josef Bernačik a Františka, dcera myslivce D. Jana Kremsera, (scriba) 1779, Brumov 147 | ||
D. Antonín Sturm, (scriba apud burgrabium) 1780, 1782, 1783, 1784 | ||
Antonius Schirl, syn po D. Joannem, a Johanna roz. Ryger, (actualis Scriba apud D. Capitaneum Brumovicensem Ignatium Ryger) 1781, Brumov 185 | ||
D. Antonín Tománek, (Scriba D. Capitanei) 1782, 1783, 1784, 1785, (Scriba) 1787 | ||
Martin Brumer/Bromer/Promer a Anna N, (Scriba communitatis Brumovi., Scriba civitatis) 1784, 1785, Brumov 123 | ||
Ignatius Hiacinthus Fabrici a Beata Lucia N, (scriba) 1787, Brumov 156 | ||
Mýto, celní a třicátkový úřad
|
||
Brumov | ||
D. František Krauts a jeho choť (consors) Dna Kateřina, (tricesimator) 1714 | ||
D. Antonín Cžacžwal, (tricesimator brumoviensis) 1726 | ||
D. Thadaeus Clement, (tricesimai) 1736 | ||
Praenobil. D. Carolus Zeith a Terezie N, (tricesimator) 1761, 1763, 1764, 1765, 1766, 1769, 1773, 1774, 1777, 1778, 1779 | ||
Praeno. D. Josephus Kirshner/Kirschner (* ~1723 - † 1785) a Anna (roz. Ulehlová), (tricesimator) 1780, 1781, 1783, 1784, 1785, Brumov 155 | ||
Perilluhtz D. Carolus Kostka de Liebensfeld a jeho partnerka (Consors ejus) Angela N, (tricesimator) 1786, 1787 | ||
D. Alois Albl a Veronika N, (tricesima.) 1787, Brumov 155 | ||
Klobouky | ||
N Dariul, (tricesimatoris) 1762 | ||
Hospodářský úředník na feudálních velkostatcích, na starosti měl veškerou manipulaci s obilím
|
||
Brumov | ||
Praenobilis D. Joannes Scholtz, (frumentarius) 1760, 1761, 1762, 1764, 1765, 1766 | ||
D. Josephus Beyer, (frumentarius) 1768, 1770 | ||
Kostelník
|
||
Brumov | ||
Josef Příkaský († před 22.11.1762), 1760 | ||
Josef Příkaský (* ~1707 - † 1773) a Veronika N, (aedituus) 1773, Brumov 7 | ||
Mikoláš Belžík (* ~1707 - † 1771) a Kateřina N (* ~1713 - † 1766, (aedituus) 1757, 1764, 1766 | ||
Mikoláš Belžík (* ~1707 - † 1771) a Marina N, (pro tune aeditui, aedituus ecclae benemeritus) 1771 | ||
Josef Belžík, syn Mikoláše, a Rosina roz. Strušková († 1771), (aedituus, Kirchendiener) 1773, 1774, 1775, 1776, 1779, 1781, 1782, 1785, 1786, 1791, Brumov 19 | ||
Josef Kříž, syn Václava, a Marina roz. Sábová, (aedituus) 1770, 1772, 1773, 1775, 1782, 1783, Brumov 137 | ||
František Vilímek, (Ausgedinger und Kirchendiener) 1848 | ||
Jan Vaco, (Kirchendiener) 1858 | ||
František Dubec, (Kirchendiener) 1858 | ||
Správce řídící práci na dvoře, šafář, pokladník, bača, pastýř, pasák, valach, služebný, pasák krav, prasat, volák
|
||
Štítná a Kochavec (Kochavec 109 = Štítá 109) | ||
Pavel Hrbáček a Anna N, (vilicus) 1717, Štítná | ||
František Šimoník (* ~1715 - † 1778) a Barbara N, (villicus, vilica) 1757, 1760, 1762, 1763, 1764, 1765, 1770, 1771, 1772, 1773, 1776, 1778, Štítná 72 | ||
Martin Polach (pastor) 1757, Štítná | ||
Matěj/Matouš Machara (* ~1727 - † 1782) a Marina N, (bacža ex Kochavetz) 1757, (villicus) 1760, 1762, 1763, 1764, 1770, 1772, 1773, 1774, 1775, Kochavec 109 | ||
Jan Šebák/Šebáček/Polášek (* ~1734/1736 - † 1816) a Marina/Mariana N (* ~1730 - † 1792), (opilio, owčak, pastor ovium) 1764, 1770, 1771, 1773, 1775, 1775, 1775, 1779, Štítná, (pastor ovium, opilio, owčak) 1774, 1776, 1778, Štítná 72, (opilio) 1781, (villicus) 1783, 1784, 1785, (Batscha) 1785, (Schaafler) 1785, (villicus) 1786, (Schaafer) 1786, Kochavec 109 | ||
Jakub Vaněk († před 15.8.1773), (walach na Kuchawčí), Štítná 109 | ||
Martin Soviak a Kateřina N, (pastor) 1774, Štítná 3 | ||
Jan Kilica (* ~1741 - † 1775) a Anna N, (fuitus opilio), Štítná 67 | ||
Josef Viktorín a Anna N, (villicus) 1774, 1775, Štítná 72 | ||
Mikoláš Jeřábek a Rosina roz. Hýblová, (walach na Kuchawčí) 1775, Kochavec 109 | ||
Jiří Žalek a Rosina, dcera šafáře Františka Šimoníka, (villicus, ssaffařka) 1778, 1779 | ||
Marina Ssweidin, (villica) 1780, 1781 | ||
Josef Ssweida, (villicus) 1781 | ||
Matěj Machara (* ~1727 - † 1782) a Marina N, (opilio) 1780, 1782, Štítná 72, (předtím šafář na Kochavci) | ||
Jiří Opršal a Anna N, (villicus) 1787, Štítná 72 | ||
Jan Šebák/Polášek (* ~1734/1736 - † 1816), vdovec po Marině/Marianě N (* ~1730 - † 1792), a Rosina N, vdova Švachová (* ~1740/1743 - † 1806), (Schafler, Schafer, Schaffler) 1792, 1794, 1797, 1802, 1806, Kochavec | ||
Jan Šebák (* 1764, Štítná - † před 30.1.1849), syn ovčáckého mistra Jana (* ~1734/1736 - † 1816), a Anna († před 30.1.1849), dcera rolníka Václava Saňáka, Jestřabí (Anna roz. Janečková, dcera podsedníka, Jestřabí), (obrigkeit. Schafmeister in Meyerhofe Kochawetz) | ||
Jan Šebák († před 11.1.1846) a Anna N (* ~1776 - † 1846, Bylnice 72), (Shaafmeister in Kochawetz) | ||
Václav Šebák (* 1771 - † 1843), syn ovčáckého mistra Jana (* ~1734/1736 - † 1816), a Anna roz. Strnadová (* ~1776 - † 1848), (Schafler) 1811, Štítná 72, (Schafler) 1814, 1817, 1829, (hersch. Kuhhinter) 1827, (hersch. Hirt, Štítná) 1830, (herschaftlicher Schafknecht in der Meyerey Kochawetz) 1832, 1834, 1837, 1838, 1839, 1842, (Schafmeister in Kochawetz) 1843, Štítná 109 | ||
Martin Kašpar/Kašpárek (* ~1769/1778 - † 1839) a Veronika roz. Raková (* 1776 - † ?), (herschaftl. Kuhhirt, Hirt) 1827, 1830, 1832, 1834, Kochavec, (heschaftlicher Ochsenknecht) 1836, (heschaftlicher Schafknecht) 1838, (předtím panský pastýř krav v Mirošově) | ||
František Šebák (* 1811 - † 1856), syn Václava (* 1771 - † 1843), (hersch. Schafknecht) 1834, 1837, Štítná 109, (herschaftlicher Schafknecht) 1839, 1842, (Schafler) 1844, 1845, Štítná 12 | ||
František Babulík a Mariana roz. Šebáková (* ~1826 - † 1888), (pacholek u volů v panském dvoře na Kochavči č. 109 ve Štítné) 1888, Štítná 109 | ||
Brumov | ||
D. Josef Macenauer a Barbara N, (vilicus brumovis, liber) 1757 | ||
Tomáš Kulíšek a Eva N, obecný pastýř (pastoris in villa) 1760 | ||
Jan Středa a Barbara N, (pastor) 1762 | ||
Tomáš Žak (* ~1719 - † 1773) a Zuzana N, (pastor porcorum) 1770, 1773, Brumov 122 | ||
Vojtěch Strassaisky/Strašnitsky (Adalbert) a Kateřina N, (pastor) 1782, 1784, Brumov 122 | ||
Mikoláš Kolínek a Kateřina N, (krawiak pansky) 1773, Brumov 88 | ||
Jiří Opršal a Anna N, (wolař pansky) 1774, 1776, 1781, Brumov 108 | ||
Jakub Švachů a Rosina roz. Tevcová, Nedašov, (krawiak) 1776, Brumov 108 | ||
Jan Hricko, syn Jiřího, Nedašov 25, a Kateřina roz. Balačková, Štítná, (wolař in villa) 1784, Brumov 108 | ||
Matěj Holba, syn Mikoláše, a Marina roz. Tevcová, Nedašov, (wolař in villa) 1785, Brumov 108 | ||
Tomáš Strnad a Rosina Sucháčková, panský služebný (herrschaftlicher Knecht), pasák krav (Khühiert) 1794, 1797, 1802, Brumov 108 | ||
Jakub Čubák (* ~1761 - † 1785), svobodný, (walach) 1785, Brumov 162 | ||
Štěpán Spirtel (* ~1696 - † 1772) a Anna N, (villicus), Brumov 124 | ||
Jan Bartošák a Kateřina N, (villicus), 1761, 1762, 1763, 1764, 1765 | ||
Jan Hausner (* ~1730 - † 1775) a Anna N, (villicus) 1766, 1767, 1769, 1770, 1772, 1773, 1774, 1775, Brumov 108 | ||
Libor Macenauer a Terezie N, (villicus) 1777, 1778, Brumov 108, Brumov 88 | ||
Josef Černušek, syn bylnického šafáře Josefa († 1772), a Marina roz. Bližníková, (villicus) 1778, 1779, 1780, Brumov 108 | ||
Jiří Struška (* ~1716 - † 1784 a Anna N (* ~1725 - † 1785), vdova po bylnickém šafářovi Josefu Černouškovi, (villicus) 1784, Brumov 108 | ||
Mikoláš Křesalek a Anna N, (villicus) 1785, 1786, Brumov 108 | ||
Jan Kirchner a Anna N, (villicus) 1787, Brumov 108 | ||
Jan Šebák a Barbara N, (Meyer..., Schafer) 1789, 1790, 1792 | ||
Bylnice | ||
Mikoláš Walek (* ~1689 - † 1723), (villicus bilniciensis) 1723 | ||
Josef Černoch/Černušek/Černoušek (* ~1686 - † 1772) a Kateřina N (* ~1718 - † 1761), (vilicus) 1757, 1760 | ||
Josef Černušek/Černoušek (* ~1686 - † 1772) a Anna N, vdova po Janu Juráčkovi, Brumov, (villicus) 1762, 1763, 1765, 1767, 1770, 1773, Bylnice 76 | ||
Kašpar Švejda a Kateřina N, (villicus, -ica) 1773, 1774, 1776, 1777, 1778, 1780, 1781, 1782, Bylnice 76 | ||
Mariana Švejdová, (villica) 1777 | ||
Josef Švejda, (villius) 1778, 1781 | ||
Jan Šebák a Barbara N, (villicus, Schaaffer, Schaafer, ssaffař) 1782, 1784, 1785, 1786, 1787, 1788 | ||
Josef Šebák, (villicus) 1787 | ||
Nedašov | ||
Zuzana Ržemesnícžkova, (vilica) 1757 | ||
Petrova Studna | ||
Tomáš Šuráň (* ~1716 - † 1766) a Dorota N, (valachus) 1757 | ||
Václav Machara (* ~1712 - † 1787) a Kateřina N, (villicus) 1760, 1761, 1762, 1763, 1764, 1766, 1770, 1780, (bačo) 1787, Petrova Studna 119, Petrov 113 | ||
Lačnov | ||
Kateřina N, (uxor vilicus lacznoviensis) 1760 | ||
Jan Šebák/Polášek a Kateřina N, (vilicus, villicus) 1764, 1765, (1768) | ||
Josef Šebák (* 1804 - † 1877) a Anna roz. Kašparová (* ~1809 - † 1868), (obrigkeitlicher Schäfer) 1841, Lačnov 1, (předtím v Mirošově) | ||
Mirošov | ||
Martin Kašparů (* ~1769/1778 - † 1839) a Veronika roz. Raková (* 1776 - † ?), (herschaftl. Kuhhirt) 1827, Mirošov 1, (potom na Kochavci) | ||
Josef Šebák (* 1804 - † 1877) a Anna roz. Kašparová (* ~1809 - † 1868), (herschaftl. Schafknecht) 1827, 1830, 1831, 1832, 1834, (Schäfler) 1836, (obrigkeitlicher Schafknecht) 1839, Mirošov 1, (potom v Lačnově) | ||
Vlachovice | ||
Josef Mazenauer/Macenauer, 1761, 1763 | ||
Jan Kirchner a Marina N, (villicus) 1777 | ||
Jiří Žalek, (villicus) 1780 | ||
Martin Kašparů (* ~1769/1778 - † 1839) a Veronika roz. Raková (* 1776 - † ?), (Hirt) 1802, Vlachovice 42, 1807, Vlachovice 103 | ||
Miškář, nunvář, zvěrokleštič
|
||
Štítná | ||
Josef Šlapák, syn Josefa, a Eva roz. Hošová, 1771, | ||
Popov | ||
Jakub Bureš/Buršík (* ~1735 - † 1775 a Marina N, Popov 31 | ||
Jan Hňupek, syn Martina, a Marina roz. Stanásková (* 1760, Popov - † 1785), (misskař) 1785, Popov 11 | ||
Brumov | ||
Matěj Trčka († před 5.11.1770, jako miškář v Polsku) a Rosina N | ||
Jiří Chromáček, syn Jiřího, a Terezie roz. Buršíková, (misskař) 1784, Brumov 20 (21?) | ||
Bylnice | ||
Václav Novosad/Sukup a Marina roz. Slabichová, Nedašov, (misskař) 1773, 1780, Bylnice 59, Bylnice 67 | ||
Nedašova Lhota | ||
Rosina Řemesníčková, potulný miškář (misskař vagus) 1770 | ||
Sládek, sladovník, řemeslník vyrábějící naklíčený slad k výrobě piva, pivovarník
|
||
Brumov | ||
Mikoláš Kratochvíla a Anna N, (braxator) 1689, 1690, 1692, 1693, 1694, 1697, 1698 | ||
Tobiáš Slavík (Slamík?) a Veronika N (Weruna), (braxator) 1692 | ||
Václava Pokorný a Anna N, (braxator) 1695 | ||
Jakub Veselý, syn Jakuba († před 1696) a Barbara roz. Hrdličková, (braxator) 1696, 1697, 1698 | ||
Matěj/Matouš Willert/Willer a Zuzana N, (braxator Partis Rosembergicae) 1706, 1707, 1708, 1709, 1710, ex Braxatori brumoviensis | ||
D. Martin Protiva a Anna N (sladek) 1706, (braxator) 1707, 1708, 1709, 1718, 1720, 1721, 1722 | ||
D. Josef Sylowsky a Anna N, (Braxator Partis Rosemberciae) 1712, 1713, 1714, 1715, 1716 | ||
D. Vitus Kochanovský, (braxator) 1714, 1716, 1717, 1718 | ||
Friderik Rosn?purg/Rúžička a Kateřina N, (braxator) 1717, 1718 | ||
D. Jan Petrželka, (braxator) 1718, 1722 | ||
D. Tomáš Benich, (Braxator Partis Rosembergicae) 1720, 1723, 1724 | ||
D. Tomáš Wejnich a Barbara Hollnbergerin ex Lincz, (Braxator Partis Rosembergicae) 1721, 1722 | ||
D. Tomáš Wönig a Barbara N, (braxator brumoviensis) 1726 | ||
Antonín Tiessowsky a Alžběta, (braxator) 1722 | ||
Dnus. František Jelinek a Mariana N, (braxator, praxator) 1736, 1755, 1757 | ||
František Jelinek (* ~1710 - † 1764) a Anna N, (braxator) 1760, (libertini Bru.), (braxator Dominicalis) 1760, 1761, 1762, 1763 | ||
D. František Jelinek a Anna N, 1783, 1784, 1785, 1786, 1787 | ||
D. Ondřej Jelinek a Rosina N, 1764, 1765, 1766, 1767, 1768, 1770, 1771, 1772, 1773 | ||
Martin Jelinek (* ~1745 - † 1772), neoženil se, (Socius in braxatura) 1772, Brumov 65 | ||
Jan Pargament (* ~1726 - † 1774) a Barbara N (* ~1721 - † 1773), jednou byl pivovarníkem (olim braxator erat), Brumov 88, Brumov 90 | ||
D. Matěj Nagel a Alžběta roz. Findeis, (braxator ex Domasskowitz propi Kazimir in Silesia) 1774, 1775, 1777, 1778, 1779, 1780, 1781, 1782, 1783, Brumov 65 | ||
František Chmelíček, syn šenkýře Jana, a Vincentia roz. Tejkalová, (Soius braxa.) 1785, Brumov 159 | ||
Návojná | ||
František Jelinek, 1760 | ||
Klobouky | ||
František Jelinek a Rosina N, (braxator, -issa), 1770, 1779 | ||
Vsetín | ||
Matěj Matona/Matocha a Anna N, (braxator Wsetinis) 1772, 1776, 1777 | ||
Páleník
|
||
Brumov | ||
Bartoloměj Surý a Anna N, (byl paleníkem na Waldorwske hospodie) 1761 | ||
Jiří Bližník z Waldorfu, 1763, 1764 | ||
Adam Mišorybář/Rybář a Anna N, (paleník pansky) 1776, 1777, Brumov 62 | ||
Josef Kubáček a Marina N, (paleník) 1780, Brumov 32 | ||
Voják, vojín
|
||
? | ||
D. Jiří Sedlacžek, (Wachmajsterius), 1708, (Bylnice?) | ||
D. Jan Haszek? a (consors) D. Klára, (Wachmajster ex in Clito Regimine Viardiano), 1714 | ||
Jan Pubitanes (* ~1712 - † 1757), vojenský zběh, cizinec (MP transfuga miles, advena et sub conditione absulotus), 1757 | ||
Štítná | ||
Jan Gigus Pinkas a Anna Mydl., (Miles ex Viardiano Regimine), 1714 | ||
Matěj Hanák a Marianna N, (Miles), 1721 | ||
Baltazar Struhař, (militis) 1762 | ||
Filip Sláčik, 6.2.1766 nebylo známo, zda je naživu (miles, nescitur an vivat) | ||
Mikoláš Řehoušek (* ~ 1718 - † 1763), svobodný (caelibem, exauctoratu militem) | ||
Václav Michala/Michalek a Kateřina N, (exauct. miles) 1782, Štítná 11 | ||
František Hnaníček (* ~1822 - † ?) a Kateřina roz. Šebáková, (verabschiedeter Soldat) 1854, Štítná 34 | ||
Jan Šebák (* 1833 - † 1889), (Gemeiner des k. k. Graf Wallmoden-Gimborn Cuirassier Regimente No 6) 1860, Štítná 1 | ||
Popov | ||
Václav Drga a Marina N, (miles ex Regimine caesaris Josephi II.) 1783, Popov 42 | ||
Martin Strnka, syn Josefa, a Rosina roz. Lukaščíková, Študlov, (miles ex Regi. wittemberg dragoner) 1786, Popov 20 | ||
Jakub Strnka, syn Václava, a Anna roz. Hňupková, (miles Regim. witemberg dragon) 1784, 1787, Popov 10 | ||
Jestřabí | ||
Jiří Bečák, syn po Václavovi, (dimissus granatir ex Regimine Baaden Printz Durlach) 1780, Jestřabí 19, (poznámka: vojákem byl otec nebo syn?) | ||
Brumov | ||
Filip Richel (Reisel?) a Anna N, (Miles ex Regimine Schomporiano) 1708 | ||
Jan Kol. a Anna Maria N, (Miles ex Regimine Schomporiano) 1708 | ||
Christophorus Obst? (* ~1677 - † 1723), (Miles Christophorus Obst ab Inchyta Compagnia Altamiana...), 1723 | ||
Martin Prochaska a Anna, (liber, ex Miles), 1757 | ||
Matouš Novosad a Anna, (ex autoratus Miles), 1757 | ||
Josef Jurků (* ~1712 - † 1762) a Rosina, zvaná Hanáčka, (exauctorat miles), 1757 | ||
Josef Zühl/Zihl zvaný Trubač (* ~1689 - † 1763), trubačem ve válce (erat multis annis tubicen in bello) | ||
František Tilschovsky, propuštěný voják (exauctoratus miles) 1765 | ||
František Rašendorfer ex pago Medok in Mora. a Terezie N, (miles ex Regimine Curasim comitis generalis; miles ex Reg. Podstatsky) 1773, 1775, Brumov 166, Brumov 171 | ||
Daniel Jawurek a Anna N, (militis, ex Reo, Rco?) 1773, Brumov 10 | ||
Jan Slawa a Anna Rosalia N, (miles de regimine Harrach) 1774, Brumov 78 | ||
Mikoláš Babulík, syn Josefa, a Mariana roz. Maníková (Neo-gregarius miles a Regimine Karl Colloredo) 1780, 1782, Brumov 169, Brumov 85 | ||
Josef Maděrka a ovdovělá Terezie N, (ex Inclyto Regimine Caroli Colloredo miles) 1782, Brumov 189 | ||
Tomáš Buršík/Bureš, syn Františka, a Anna roz. Vašičková, (miles ex Regimine Caroli Colloredo) 1782, 1784, 1785, Brumov 20, Brumov 50 | ||
Václav Struška, syn Josefa, a Mariana/Marina roz. Ďurčí, (miles ex Regim. Caroli Colloredo, faber lignarius) 1783, 1784, Brumov 109, Brumov 103 | ||
Václav Struška a Marina N, (Innmann und gemriuer? Mitronský infanterie regiment) 1788 | ||
Jan Brucha, (militis ex Regimine Caroli Colloredo) 1784 | ||
Antonín Vrána a Barbara Karmánková roz. Hausnerová, voják (miles von dem K. K. Baron Schrödenishen infanterie Regiment) 1785, 1786, Brumov 192 | ||
Josef Care (* ~1733 - † 23.11.1776, 43 r., Brumov 115), (miles ex Regimine Nugent. provisus) | ||
Martin Machala, syn Jana, a Marina roz. Buršíková, (miles conscriptus; miles ex Regimine Caroli Colloredo) 1781, 1782, 1785, 1787, Brumov 21, Brumov 121, Brumov 59 | ||
Michal Bilka, syn Michala z Vrbětic, a Veronika roz. Prochásková, (miles ex Regimine Caroli Colloredo) 1781, 1782, Brumov 125 | ||
František Maro/Maron a Anna/Anna Maria N, (militis ex Regimine Lascy) 1782, 1783, Brumov 83, Brumov 146 | ||
Jan Filip Dietrich a Anna N, (miles ex Regimine Caroli Colloredo) 1784, Brumov 150 | ||
Antonín Wiltsch (* ~1746 - † 1784), (miles ex inchyto Regiment Caroli Colloredo), Brumov 15 | ||
Bylnice | ||
Mikoláš Konečný (* ~ 1713 - † 1764), syn Václava, propuštěný voják (miles exauctoratus, exauctorati militem) | ||
Jan Urban (* ~1725 - † 1767), propuštěný voják (exauctoratus miles, exauctoratum militem z Mirossowa) 1762 | ||
Jan Prokop a Anna N (* ~1734 - † 1768), qui in militia est (1768) | ||
Matěj Povalač (není známo, zda je naživu - 1770) a Marina N (* ~1720 - † 1770) | ||
Jan Večeřík (není známo, zda je naživu - 1764, 1771), a Anna N (* ~1728 - † 1778) (ignotu est, ab maritus in militia vivat), Bylnice 3 | ||
František Matúšů a Barbara N, (militis actualis) 1770 | ||
František Struška a Barbara N (* ~1738 - † 1780), (militis) 1780, Bylnice 56 | ||
František Struška a Anna N, (exauctoratus miles) 1781, Bylnice 60 | ||
Ondřej Kryštof Kostecký (Kostetzsky), (exauctoratus miles), uprchlík (vagu), a Marina Chromáčková | ||
Josef Kolínek/Holinák a Marina N, (neo-miles; miles ex Reg. Caroli Colloredo) 1781, 1783, 1786, Bylnice 128 | ||
Jiří Fojtík, rolník a voják regimentu Karla Colloreda, a Anna roz. Křížová, 1782, Bylnice 13 | ||
Martin Šebák (* ~1784 - † 1831), (verabschiedeter Soldat), Bylnice 72 | ||
Nedašov | ||
Václav Tománek (* ~1716 - † 1762, Nedašov), vysloužilý voják (exauctoratum militem), Brumov | ||
Václav Marek, ve válce (in bello) 1762 | ||
Jan Gajdušek, propuštěný voják (exauctoratus miles, monstravit a Regimine attestatum, quod caelebs Sit.) | ||
Jan Řemesníček a Kateřina N (* ~1714 - † 1774), (militis), Nedašov 16 | ||
Josef Kolinčík a Marina roz. Charvátová, (miles ex Regimine Caroli Colloredo) 1781, Nedašov 75 | ||
Jiří Nabeřík/Nabera a Rosina roz. Ševců, Popov, (miles ex Regimine Caroli Colloredo) 1781, 1782, 1786, Nedašov 7, Nedašov 34 | ||
Josef Mišů, syn Ondřeje, a Rosina roz. Bilnicová, (miles ex Regi. Caroli Colloredo) 1783, 1785, Nedašov 13 | ||
Jan Froleš a Barbara N, (miles Caroli Colloredo) 1783, Nedašov 62 | ||
František Mojses (* ~1725 - † 1785) a Kristýna N, (miles ex infanteria Regimine Schrödische), Nedašov 88 | ||
Jakub Lentz a Eleonora N, (Regi. Lascy cordonista; miles ex regimine Lascy) 1787, Nedašov 29 | ||
Václav Mišo († před 20.11.1811) a Marina roz. Fojtíková (* ~1786 - † ?), (...Infanterie Regiment Würtenberg) (Württemberg?) | ||
Nedašova Lhota | ||
N Vlček († po 19.1.1770) a Kateřina Bartošáková (* ~1722 - † 1770), (militis) 1770 | ||
Jiří (...) a Anna N, (miles exauctoratus) 1772 | ||
Jan Kovař/Kováč a Anna roz. Machačová, (husar ex Regimine Esterhasi; miles a Regimine Caroli Colloredo) 1780, 1782, Nedašova Lhota 55 | ||
Jakub Kováč/Kovačík, syn Jana, a Anna roz. Machačová, (miles Caroli Colloredo) 1783, Nedašova Lhota 55 | ||
Jan Kováč (vdovec po Anně roz. Machačové) a Marina roz. Kolínková, (miles a Regimine Caroli Colloredo) 1785, Nedašova Lhota 58 | ||
Jiří, syn po Janu Adamcovi, (Neo-gregarius miles a Regi. Karl Colloredo), Nedašova Lhota 8? (Poznámka: vojákem byl otec nebo syn?) | ||
Návojná | ||
Bartoloměj Kramařik a Barbara N (* ~1757 - † 1787), (miles Regim. caesarei; ex Regiminae Mitrovsky) 1787, Návojná 52 | ||
Francova Lhota | ||
Jan Kocúrek (* ~1690 - † 1710), (Miles Campaginae Podstatczchiana), 1710 | ||
Vrbětice | ||
Michal Bilka, syn Michala z Vrbětic, a Veronika roz. Prochásková, Brumov 125, (miles ex Regimine Caroli Colloredo) 1781, Vrbětice 52 | ||
Jankovice (Jankowicž.) | ||
Šimon Pavelka (Zjankowicž), (Milles Hradiscensis), a Rozina, dcera Jana Kožušek, Hradiště (ex Hradisscž), 1689 | ||
Klobouky | ||
Daniel Hladný (* ~1674 - † 1708, zabit povstalci), (Milles), 1708 | ||
Bednář, bečvář, pintéř, košíkář
|
||
Brumov | ||
Štěpán Krúpka, (vietor), 1721 | ||
Kateřina N (moja pozn.: zřejmě manželka Š. Krúpku), (vietorisa), 1724 | ||
Martin Bilčík († 12.3.1762) a Polexina N, svobodný občan Brumova (libertini Bru.), (vietor) 1762 | ||
Leopold Bilčík, syn Martina, a Mariana roz. Jelínková, svobodní občané Brumova, 1763, 1765 | ||
Martin Bilčík, syn Martina, a Barbara N, (vietor Bru. Dominicalis) 1764, 1766 | ||
Václav Šlechta (* ~1686 - † 1779) a Mariana N (* ~1696 - † 1769), (led marimissus) Holešovice (Holleschovis), (vietor, vijetor) 1765, 1769, 1779, Brumov 122 | ||
Josef Šlechta (* ~1737 - † 1787), syn Václava z Holešovic, a Alžběta roz. Mikušková, (vietor) 1761, 1764, 1771, 1775, Brumov 39, Brumov 77 | ||
Jiří Šlechta a Anna roz. Loucká, (vietor) 1772, 1773, 1776, 1778, 1781, 1787, Brumov 111, Brumov 182, Brumov 122, Brumov 76 | ||
František Krupa/Kroupa a Anna Zlínska, dcera Jiřího Ďurčí, (vietor) 1772, 1773, 1775, Brumov 182, Brumov 103 | ||
František Pargament a Mariana N (* ~1729 - † 1768), (vietoris) 1768 | ||
František Pargament a Anna roz. Plašilová, (vietor dominicalis) 1770 | ||
František Pargament (* ~1720 - † 1774) a Veronika N (* ~1735 - † 1773), (vietoris dominicalis) 1773, 1774, Brumov 63 | ||
Jan Pergament (* ~1725 - † 1779, syn Františka, a Alžběta, dcera chirurga Jana Beitelroka, (vietor Domini.) 1779, Brumov 63 | ||
Emanuel Tichý, syn mistra bednáře D. Josefa z Velkého Meziříčí, a Rosalia roz. Pargamentová (vietor) 1786, 1787, Brumov 146 | ||
Štěpán Gargulák (* ~1731 - † 1781) a Anna N, (viator) 1781, Brumov 178 | ||
Antonín Janků/Janů a Marina N, (vietor Dominicalis, vijetor, bednař pansky) 1780, 1783, 1784, 1785, 1787, Brumov 63, Brumov 64 | ||
Ondřej Bernáčik, (vietor) 1782, Brumov 2 | ||
Jiří Hudek, (bednarž) 1787 | ||
František Kříž, (Binder) 1790 | ||
Bylnice | ||
Jan Plyska (* ~1655 - † 1707), (vietor), 1707 | ||
Václav Vilímek, (fl ~1849) | ||
Velké Meziříčí (libera civitate Groß-Meseritz) | ||
D. Josef Tichý, (Magister Vietor) 1785, čp. 72 | ||
Jilešovice u Opavy (duo milliaria post Oppaviam z Ilessowitz) | ||
Ondřej Režny a Veronika N, (vietor) 1772 | ||
Mlynář
|
||
? | ||
Václav Červenčík, (molitor) 1689 | ||
Štěpán Petroj, (molitor, mlinař) 1693, 1698 | ||
Mikoláš Dubovský, (mlynarž) 1693 | ||
Jan Juřička a Marta N, (molitor, mlynarž) 1698, 1706, 1707, 1708, 1709, 1710, 1713, 1714, 1716, 1717, 1718, 1722, Brumov? | ||
Václav Machač a Veronika N, (molitor) 1714, Bylnice? | ||
Mikoláš Fojtík a Rosina N, (molitor) 1721 | ||
Štítná | ||
N Froleš, (molitor) 1689 | ||
Tomáš Froleš, (molitor) 1757 | ||
Jiří Froleš a Barbara N, (molitor) 1757 | ||
Kateřina Černíková, (molitorisa) 1757 | ||
Václav Froleš a Zuzana N, (molitor) 1757 | ||
Kristýna Matusskin, 1760 | ||
Martin Froleš a Veronika N (* ~1737 - † 1782), 1762, 1775, 1777, Štítná 74 | ||
Mikoláš Černíček († 10.2.1760) a Alžběta N (* ~1695 - † 1775), (molitor), Štítná 41 | ||
Jan Černíček a Anna N, (molitor) 1757 | ||
Jan Černíček († 16.5.1760 při požáru Štítné) a Veronika N (combustum molitorem = vyhořelý mlýn?) | ||
Martin Černíček, syn Mikoláše, a Anna roz. Šuráňová, 1770, 1771, 1774, 1777, 1781, Štítná 41 | ||
Václav Smilek (* ~1735 - † 1765) a Zuzana N, 1761, 1762, 1763, 1764; po ovdovění od 11.2.1770 manželka Jiřího Haboňu | ||
Jiří Haboňa/Habon (Habonia z Lužne) (* ~1739 - † 1773) a Zuzana N, vdova po Václavu Smilkovi, 1770, 1771, 1773, Štítná 79 | ||
Václav Strnad (* ~1734 - † 1799) a Anna N (* ~1730 - † 1802), (Müller) 1774, 1799, 1802, Štítná 41 | ||
František Strnad, syn mlynáře Václava, a Barbara roz. Cíchová, 1818, Štítná 41 | ||
Pavel Smilek (* ~1755 - † 1780), syn Václava, a Veronika roz. Machučová z Vlachovic, (molitor) 1779, 1780, Štítná 79 | ||
Václav Rudolf, syn po Ondřejovi ze Vsetína, a Rosina roz. Bařinková, (molitor) 1781, 1782, 1783, 1784, 1785, 1786, 1787, Štítná 79 | ||
Josef Fait a Alžběta N, (Müller) 1796, 1797, 1800, 1804 | ||
Josef Fait a Zuzana N, 1807, 1808, 1810, 1811, 1813, 1814, 1817 | ||
Martin Floreš/Froleš a Kateřina N, (Müller) 1822, 1824, 1827, 1830, 1833, 1838, 1840, 1842, 1857 | ||
Josef Strnad a Anna N, 1884, 1887, 1892, 1894, 1898, 1900, Štítná 41 | ||
Jan Holotík, (mlynář a gruntovník) 1887, Štítná 79 | ||
Brumov | ||
Jan Brchalik, (molitor brumoviensis) 1726 | ||
Jiří Šopek, (molitor) 1757 | ||
Václav Šopek (* ~1692 - † 1772, Brumov 113) a Marina N, 1760, 1764 | ||
Jan Šopek (* ~1723 - † 1779), syn Václava (* ~1692 - † 1772, Brumov 113), a Marina, dcera Štěpána Skřeka († před 1757), (molitor) 1757, 1769, 1779, Brumov 40 | ||
Jiří Struška a Zuzana N (* ~1721 - † 1774), 1757, 1762, 1763, 1764, 1765, 1771, 1774, Brumov 109 | ||
Jiří Struška a Anna N, vdova po bylnickém šafářovi Josefu Černouškovi, (molitor) 1775, 1776, Brumov 109 | ||
Jiří Barcuch (* ~1711 - † 1779) a Anna N, 1757, 1760, 1761, 1762, 1763, 1764, 1765, 1770, 1771, 1772, 1773, 1779, Brumov 111 | ||
Matouš Charvát a Barbara N, 1762, 1763, 1764, 1770, 1771, 1772, 1773, 1774, 1775, 1776, 1777, 1779, Brumov 115 | ||
Jiří Macháček a Kateřina N (* ~1724 - † 1768), (molitoris vagi = potulný mlynář?) 1768 | ||
Martin Chupik/Chopik, syn Matouše z Lidečka, a Anna roz. Chuchmová, 1771, 1775, Brumov 52, Brumov 90 | ||
Pavel Orel, syn slušovického mlynáře Filipa, a Kateřina roz. Bližňáková, 1773, 1774, 1776, 1777, 1779, 1780, 1781, 1782, Brumov 32, Brumov 52 (pod rybníkem), Brumov 14? | ||
D. Matouš Mazurek a Domina Mariana/Anna N, (molitor) 1781, 1783, 1785, 1786, 1787, Brumov 109 | ||
Terezie Mazurková, (molitoris.) 1786 | ||
František Sigmuntík/Zigmundík, syn Antonína ze Slavičína, a dcera bylnického mlynáře Anna roz. Škodová, 1782, 1784, 1786, 1791, Brumov 52 | ||
Jan Prcin a Josefa N (* ~1760 - † 1782), (molitor) 1782, Brumov 115 | ||
Jan Prcin/Prcina a Anna N, (molitor) 1783, 1784, 1786, 1787, Brumov 115 | ||
Magdalena Zabylkin?, (Müllerin) 1804 | ||
Bylnice | ||
Jiří Machač, (molitor) 1757 | ||
Josef Strnadl a Františka N, 1760, 1761, 1762, 1763, 1764, 1765 | ||
Jiří Ides (* ~1717 - † 1767) a Terezie N (* ~1719 - † 1769), (molitor) 1767, 1769 | ||
Josef Ides/Martinides a Rosalia N, 1770, 1772, 1773, 1774, 1776, 1777, 1778. 1779, 1780, 1781, 1782, 1783, 1784, 1785, 1786, 1787, 1791, Bylnice 32 | ||
František Pschencžik, (Müller) 1842 | ||
Vlář | ||
Pavel Orel, syn slušovického mlynáře Filipa, a Kateřina, dcera Jiřího Bližňáka, 1772, Vlář 118 | ||
Melchior (...) a Kateřina N, (molitor z Wlaře) 1773 | ||
Baltasar Zajíček a Kateřina N, (molitor in Wlař) 1773, 1776 | ||
Baltasar Škoda (* ~1739 - † 1781) a Kateřina N, (molitor in Wlař) 1778, 1779, 1781, Vlář 118 | ||
František Škoda a Barbara N, (molitor in Wlař) 1782 | ||
Jiří Škoda a Barbara N, (molitor) 1785, 1786, 1787, Vlář 131 (= Bylnice 131) | ||
Nedašov | ||
Martin Častulík, 1736 | ||
Mikoláš Pacík neboli Fojtík († před 13.3.1763) a Rosina N († 13.3.1763) | ||
Tobiáš Fojtík neboli Pacík (* ~1712 - † 1779) a Kateřina N, 1757, 1760, 1761, 1762, 1763, 1764, 1765, 1766, 1769, 1770, Nedašov 1, Nedašov 27, Nedašova Lhota 5 | ||
Jiří Struška, (molitor) 1773 | ||
Václav Kostka (* ~1733 - † 1779) a Barbara N, (molitor) 1776, 1777, 1779, Nedašov 89 | ||
Pavel Orel, syn slušovického mlynáře Filipa, a Kateřina roz. Bližňáková, 1783, 1784, 1785, 1786, 1787, Nedašov 89 | ||
Anna Zigmundikin, (Müllerin) 1807, 1810 | ||
František Zigmuntík, (Müller) 1816, 1818, 1820 | ||
Lačnov | ||
Josef Orel, (Müller) 1850 | ||
Divnice | ||
Matouš Harvad, syn Jana († před 1757), a Barbara, dcera mlynáře Jiřího Barcucha, Brumov, (Divnitio molitor) 1757 | ||
Tomáš Ovčáček a Marina N, 1761, 1762, 1764 | ||
Jan Gajdošík a Anna N, (molitor z Diwnitz) 1773 | ||
Slušovice | ||
Filip Orel, (Schlauschovicis molitoris) 1772 | ||
Bojkovice | ||
František Veselý (Wesely), (molitor) 1778 | ||
Vsetín | ||
Václav Rudolf, syn po Ondřejovi (pozn.: předpokládám, že mlynářem byl už ve Vsetíně, protože se ženil už jako mlynář 28.5.1781 ve štítenském mlýně čp. 79) | ||
Truhlář, výrobce luků
|
||
Brumov | ||
Josef Valinek (* ~1713 - † 1783) a Alžběta N (* ~1710 - † 1775), (arculary) 1764, 1775, Brumov 92 | ||
Josef Valinek (* ~1713 - † 1783) a Magdalena Mikulská (* ~1738 - † 1776), (arcularius) 1775, 1776, Brumov 92 | ||
Josef Valinek (* ~1713 - † 1783) a Veronika N, (arcularius) 1776, 1783, Brumov 86 | ||
František Mikuška, syn Jana, a Veronika roz. Vilímková, (arcularius) 1783, Brumov 89? | ||
Rychtář, soudce, sudí, starosta obce
|
||
Štítná | ||
Jan Strnad (* ~1715 - † 1775) a Rosina N (* ~1734 - † 1768), (judex, fojt, fojtonis) 1760, 1764, 1765, 1768, 1769 | ||
Jan Strnad (* ~1715 - † 1775) a Marina N, (judex, fojt) 1770, 1774, Štítná 56 | ||
Jan Strnad (* ~1746 - † 1809), syn Jana (* ~1715 - † 1775), a Veronika roz. Šimoníková, (fojt, Richter) 1785, 1809, Štítná 56 | ||
Martin Strnad (* ~1749 - † 1809), syn Jana (* ~1715 - † 1775), a Rosina roz. Cíchová (* ~1743 - † 1807), Štítná 56, Štítná 117 | ||
Jestřabí | ||
Václav Žalek a Kateřina N (* ~ 1750 - † 1784), (fojt) 1783, Jestřabí 9 | ||
Marina Žálková, (Richterin) 1810 | ||
Martin Hýbl, (Gemeindevorsteher) 1810 | ||
Brumov | ||
Josef Belha (Purgermeister, Gemeindevorsteher), 1794, 1801, 1804, 1807 | ||
Bylnice | ||
Martin Novák (judicis bilnicis), 1769 | ||
Jiří Ješko, (Vorsteher des Gemeinde) 1817 | ||
Nedašov | ||
Martin Kolínek a Anna N, (judex) 1757 | ||
Martin Kolinčík (* ~1697 - † 1771) a Marina N, (fojt) 1771, Nedašov 18 | ||
Bartoloměj Holba a Barbara N, (Richter, -in) 1798, 1799, 1802, 1804, 1805, 1807, 1810, 1812, 1814 | ||
Jiří Šuráň, (Gemeindevorsteher) 1802 | ||
Nedašova Lhota | ||
Martin Tomeček (* ~1682 - † 1757), (judex) | ||
Jan Fojtík a Marina N, (Richter, -in) 1802, 1805, 1806 | ||
Návojná | ||
Josef Vaculík, (Richter) 1794, 1796 | ||
Tomáš Jurčo, (Gemeindevorsteher) 1804 | ||
Študlov | ||
Josef Polách, (Bauer und Richter) 1791 | ||
Ředitel, vedoucí, představený školy, učitel, kantor; zbormistr
|
||
Brumov | ||
Jiří Červenčík a Alžběta N, Nedašova Lhota, (organista et rector brumoviensis) 1688, 1689, 1690, 1692, 1693, 1694, 1696, 1698, 1706, 1707, Schola brumoviensis | ||
Jan Ondrú (* ~1682 - † 1723) a Dorota N, (rector brumoviensis) 1707, 1708, 1709, 1710, 1712, 1714, 1715, 1716, 1717, 1718, 1720, 1721, 1722, 1723 | ||
D. Martin Jančik a Terezie N, (rector, ludirector) 1755, 1757, 1760, 1761 | ||
D. Václav Míka a Barbara N, (rector schola, ludirector, ludimagister, rector chori, Schulmeisterin, Rechtorin) 1762, 1763, 1764, 1765, 1766, 1767, 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, 1773, 1774, 1775, 1776, 1777, 1778, 1779, 1780, 1781, 1782, 1783, 1784, 1785, 1786, 1792, 1794, 1795, 1797, 1799, 1802, 1804, Brumov 163? | ||
Anna, dcera D. Václava Míky, (rectorissa. ludirectorissa) 1780, 1784 | ||
Julius Šobr, (učitel) 1905 Poznámka: Julius Šobr (* 2.4.1874 v Zašové - † 29.7.1939 v Bystřici pod Hostýnem). Pedagog, moravský národopisec, práce v oboru, publikovány časopisecky (http://www.kfbz.cz/mistopis/vs.pdf) |
||
Klobouky (Clobucis) | ||
Jiří Rabsky a Veronika N, (rector klobucensis) 1707, 1708 | ||
Slavičín | ||
Antonín Sigmuntík (nebo jeho syn František?), (ludimagistri Slaviczi) 1780 | ||
Ranhojič, chirurg
|
||
Brumov | ||
Tadeáš Klement (* ~1695 - † 1762) a Anna N, (chirurgum praeclarum) 1760, 1762 | ||
Jan Baltasar Arnold a Dorota N, (chirurgi) 1762, 1763, 1765 | ||
D, Jan Beitelrok/Beütelrok a Mariana N, (chirurgus) 1767, 1776, 1778, 1783, 1785 | ||
Švec, obuvník
|
||
Štítná | ||
Petr Kilhof, syn Josefa, a Marina roz. Michalová, (sutor) 1778, Štítná 11 | ||
Brumov | ||
Jan Ssentvik († před 1757), (sutor) | ||
Martin Machacž neboli Buress (* ~1664 - † 1757), (sutor) a rolník | ||
Ondřej Rudolf, (sutor) 1757 | ||
Ignác Rudolf, (sutor) 1757 | ||
Martin Chuchma, (sutor) 1757 | ||
Filip Vichopen a Marina N, (sutor) 1757 | ||
Jan Kramoliš (* ~1712 - † 1757), (sutor) 1757 | ||
Mikoláš Kramoliš, (sutor) 1757 | ||
František Zubek a Zuzana N, (sutoris) 1760, 1766 | ||
Antonín Fojt a Kateřina N, (sutor) 1761 | ||
Šimon Hlušek a Zuzana N, (sutor) 1764 | ||
Josef Nentvik, syn Jana, a Terezie roz. Valinková, (sutor) 1771, 1785, Brumov 92 | ||
Josef Kilhov (* ~1733 - † 1775) a Veronika N, (sutor) 1771, 1773, 1775, Brumov 86 | ||
Petr Kilhof, syn Josefa (* ~1733 - † 1775), a Marina roz. Michalová, Štítná 11, (sutor) 1776, 1779, 1781, 1787, Brumov 86, Brumov 87 | ||
Martin Bromer/Promer a Anna N, (sutor) 1775, 1777, 1780, 1781, 1783, Brumov 144, Brumov 68 | ||
Jan Hlušek, syn Šimona, a Jana N, (sutor) 1782, 1784, 1786, Brumov 168 | ||
Václav Misař (* ~1734 - † 1786) a Anna N, (sutor) 1781, 1783, 1786, Brumov 169 | ||
Josef Hovadík, (Schuster) 1804 | ||
Jan Miklas (* ~1844 - † ?) a Terezie Šebáková (* 1846, Bylnice 46 - † ?), (Schuhmachermeister), Brumov 56 | ||
Bylnice | ||
Mikoláš Petrú, (sswecz) 1689, 1692, Bylnice? | ||
Josef Hulanek?, (obuvník) 1905 | ||
Tkadlec, soukenník
|
||
Štítná | ||
Mikoláš Hajda a Marina, (textor) 1757 | ||
Brumov | ||
Jan Bielta a Kateřina (* ~1708 - † 1757), (textor) 1757 | ||
Jiří Štěpaník, (textor, tkadlecz) 1689, 1693 | ||
Josef Bubela a Rosalia N, 1760, 1773, 1774, 1777, 1778, 1781, 1786, Brumov 98 | ||
Terezie Jančíková a Anna N, (textorissa) 1761 | ||
Mikoláš Holaška (* ~ 1727 - † 1784) a Anna N (* ~1729 - † 1784), (textor) 1760, 1763, 1768, 1769, 1773, 1774, 1776, Brumov 100 | ||
Fabian Holaška, (textor) 1779 | ||
Štěpán Bělotík (* ~1746 - † 1764), (adolescentem et textorem) | ||
František Gerik/Görig/Görik a Alžběta N, (textor) 1770, 1771, 1773, Brumov 112, Brumov 113 | ||
Josef Šopek (* ~1753 - † 1771) a Rosina N, (textor) 1771 | ||
Antonín Sláma a Mariana N, (textor) 1776, 1778, 1780, 1782, 1787, Brumov 101, Brumov 17 | ||
Libor Šabršula a Anna roz. Matějíčková, (textor) 1780, Brumov 3 | ||
Jan Šabršula a Barbara roz. Masařiková, (textor) 1783, Brumov 4 | ||
Josef Totka a Anna roz. Zadrapová, (textor) 1784, Brumov 99 | ||
Bylnice | ||
Josef Rigan (* ~1739 - † 1772) a Rosina N, (textor) 1771, 1772, Bylnice 43 | ||
Jan Paštrnek a Anna N, (textoris z Kelče) 1773, 1774, 1776, 1778, 1779, 1782, Bylnice 42, Bylnice 43 | ||
Nedašov | ||
Jan Marek a Marina N, (textor) 1757 | ||
Jiří Štěfů a Rosina N, (textor) 1757 | ||
Návojná | ||
Jan Skalka, (textoris) 1773, Návojná 12 | ||
Martin Skalka, syn Martina, a Kateřina roz. Janošíková, (textor) 1784, Návojná 30 | ||
Kelč, okres Vsetín | ||
Jan Paštirnek a Anna N, 1772, č. p. 14 | ||
Antonín Hlavica (* ~1709 - † 1773) a Anna N (* ~1723 - † 1773), Bylnice 42, Brumov 13 | ||
Klobouky | ||
Jan Matiaš a Anna Pargamentová, Brumov, (pannifex) 1773 | ||
Josef Boženek, (pannifex) 1773 | ||
Jan Sukup (* ~1759 - † 1780, Brumov 115) a Anna N, (pannifex) 1780 | ||
Kněží - farář, kaplan, spolupracovník, správce farnosti
|
||
Brumov | ||
Admm Rends Dnus Václav Antonín Tyller, (parochus brumoviensis) 1707, 1708, 1709, 1712, 1718 | ||
Admm Rnds Dnus Jakub František Kalus (* ~1657 - † 1707, zabit povstalci), (parochus) 1707, (occisus in opinate per Rebelles sen praedonis) | ||
Mikoláš Kozáček (* ~1654 - † 1724), (Aeconomus Ecclesius Brumoviensis et Parochi Coci), 1724 | ||
Erius. Dnus. Antonín Sláma, (parochus loci) 1755, 1757 | ||
D. Joannes Jos. Oswald, (parochus loci) 1736 | ||
Joannes Baptista Schenk, (parochus) 1760, 1761, 1763, 1764, 1782, 1784, 1786, 1787 | ||
Adm. Rdus Dnus Franciscus Xav. Wustinger, (cooperator, capellanus) 1760, 1762, 1763, 1764, 1765, 1767, 1768, 1769, 1770, 1771, 1774, 1775, 1776 | ||
R. D. Josef Kajetan Dudek, (Coop., Capel.) 1778, 1780, 1781, 1782, 1783, 1785, 1786, 1787 | ||
Mariana (* ~1744 - † 1772), dcera Adama Lonského (* ~1705 - † 1769) z Meziříčí, příbuzného faráře, panna, kuchařka na faře (coqua in domo parochiali) a správcová farnosti (aeconoma parochialis, aeconoma in parochia), 1764, 1765, 1766, 1767, 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, Brumov 165 | ||
Anna Lonská, panna, (aeconoma parochialis) 1773, 1775 | ||
Václav Vilímek (* ~1685 - † 1781) a Marina N (* ~1691 - † 1773), (aeconomi Eccla parochialis) 1773, 1781, Brumov 35 | ||
Jan Lonský z Meziříčí († před 18.8.1778), (aeconoma in Parochia) | ||
Johanna Rozehnalek, (aeconoma in Parochia) 1779 | ||
Lidečko | ||
Adm. Rndus Dnus. František Antonín Haldík (parochus lidecensis, loco ipsius substitutus Dnus. Antonína Koch) 1722 | ||
Klobouky | ||
Admodum Rendus Dnus Jan Antonín Bernard Konečný, (parochus klobucensis) 1690, 1706, 1712, 1713 | ||
Slavičín | ||
Admondus Reverendus Dns Václav Fiala, (parochus slavicžinensis) 1692 | ||
Šenkýř, hostinský, kramář
|
||
? | ||
D. František Krauth a Kateřina N, (caupo) 1714, Bylnice?, Štítná? | ||
Jan Buščik, (caupo) 1726, Brumov? Uherský Brod? | ||
Štítná | ||
Pavel Vychopeň a Anna N, (caupo) 1757 | ||
Pavel Vychopeň (* ~1714 - † 1772) a Marina N (* ~1722 - † 1772), (caupo) 1757, 1762, Štítná 67 | ||
Šimon Běhunčík a Barbara roz. Macharová, Petrova Studna, (caupo) 1776, Štítná 75 | ||
Josef Vychopeň, syn šenkýře Pavla († 1772), a Marina roz. Rumanová, (caupo) 1779, 1780, Štítná 75 | ||
Josef Fojtík, (caupo) 1784 | ||
František Polách (* ~1780, Boskovice - † 1840, Štítná 12) a Anna roz. Polanská (* ~1788 - † 1852, Štítná 28), Popov, (Gastwirth, Schenker, Schenkzuchter), domkář (Häusler) | ||
František Lenhart/Lenhard, (Schenkwirth) 1822 | ||
Brumov | ||
Ondřej Podhradský a Anna N, (caupo) 1714 | ||
G. Dnus Antonín Čačval a Anna N, (caupo) 1726 | ||
Martin Hovadík/Hovada (* ~1710 - † 1768) a Zuzana N, (caupo) 1757, 1760, 1762 | ||
D. Tomáš Zobel a Anna Maria N, (caupo) 1768, 1769 | ||
D. Tomáš Zobel (* ~1724 - † 1778) a Magdalena N, (caupo) 1771, 1772, 1774, 1776, 1778, Brumov 159 | ||
Jiří Chuchma/Chuchmík (* ~1719 - † 1779) a Barbara N (* ~1723 - † 1774), (caupo) 1771, 1773, 1774, 1779, Brumov 154 | ||
Jiří Chuchma/Chuchmík (* ~1719 - † 1779) a Anna N (* ~1714 - † 1784), vdova po šafářovi Janu Hausnerovi | ||
František Chuchma a Anna roz. Bařinková, (caupo, Schenk, Wierd, Würth) 1782, 1792, 1794, 1795, 1797, 1802, 1804 | ||
D. Jan Chmelíček/Chmelníček a Mariana/Maria Anna/Anna N, (caupo) 1778, 1780, 1781, 1783, 1785, 1787, Brumov 159 | ||
Bylnice | ||
Jan Hořák (* ~1708 - † 1764) a Eva N (* ~1696 - † 1770), (caupo et prudens vir, cauponissa) 1757, 1761, 1762, 1763, 1765, 1770 | ||
Martin Hořák, syn Jana (* ~1708 - † 1764), a Kateřina roz. Sábová († 1784), (caupo) 1770, 1771, 1772, 1773, 1774, 1776, 1777, 1778, 1781, 1782, 1784, Bylnice 117 | ||
Martin Hořák, syn Jana (* ~1708 - † 1764), a Marina roz. Ptáčková, Návojná, (caupo, Gast Würth, Wirth, Schenk, Schenek) 1785, 1786, 1796, 1798, 1804, 1807, 1808, 1809, 1820, Bylnice 117 | ||
Jan Hořák, (caupo) 1781 | ||
Kateřina Hořáková, vdova, (Schenkin) 1813 | ||
Vlář | ||
Jiří Piastek (* ~1735 - † 1775) a Rosina N, (caupo) 1774, 1775, Vlář 121 = Bylnice 121 | ||
František Mikuška a Rosina N, (caupo, Würthin) 1778, 1799, Vlář 121 | ||
Nedašov | ||
Martin Adámek a Kateřina N, (cauponis, caupo) 1757, 1761, 1763, 1764 | ||
Tobiáš Pacík a Kateřina N, (caupo) 1771, 1772, Nedašov 1 | ||
Josef Novosad a Zuzana N, (caupo) 1775, 1777, 1778, 1780, Nedašov 1 | ||
Návojná | ||
Cyril Polášek, syn Jana (* ~1724 - † 1789, Brumov 107), a Polexina roz. Tomanová?, (Schenk) 1795, Návojná 51 | ||
Bojkovice | ||
Jan N, (caupo bojkowicensis) 1722 | ||
Kapitán
|
||
Brumov | ||
Prenobilis ac Generosus Dnus Kristián František Lahmýsser (Capitaneus Dni Comitt. Rosembergians.) 1698 | ||
G. Dnus Jan Budissowsky, (Capitaneus) 1706 | ||
G. Dnus Martin Rychtr a (consors) Dna Kateřina (* ~1675 - † 1710), (Capitaneus Partis Rosembergicae) 1706, 1707, 1708, 1710, ex Arce | ||
G. Dnus Martin Sottinsky a (consors) Dna Magdalena (* ~1630 - † 1708), (Capitaneus Partis D. Selbise/Partis Selbischae) 1707, 1708, 1709, 1711, in/ex Arce | ||
G. D. Joannes Georgius Jon, (Capitaneus Hajdonum) 1709 | ||
G. D. Martin Ferdinand Rychtr, vdovec, a (virgo) Dorota (* ~1693 - † 1714), dcera † Václava Ssoman, ex Arce, (Capitaneus Portionis Rosembergicae) 1710, 1711, 1712, 1714, ex Arce | ||
Praenobilis ac G. D. Martin Ferdinand Sottinsky a (consorte sua) Domina Anna/Anna Maria, (Capitaneus Partis Selbishae/Sebische) a (Capitanissa brumovensis) 1713, 1714, 1721, 1722, 1723, 1724, 1726, Arce brumoviensis | ||
Dnus. Jan Pavel Saidl, (Capitaneus in Parte Rosembergica), 1721 | ||
D. Jiří Sahansk? a Dna. Zuzana N, (Capitaneus), 1722 | ||
Dnus. Marek Lvartlauss? a D. Anna Terezia, (Capitaneus), 1722, ex Arce brumoviensis | ||
D. Andreas Kalliwoda a Anna N, (capitaneus, -issa hujas) 1736 | ||
Praenobil. D. Fridericus Bayer/Beyer (* ~1699 - † 1766) a Prae. Dna. Barbara N, 1755, 1760, 1761, 1762, 1763, 1764, 1765, 1766 | ||
Praenobilis Dominus Joannes Laurentius Scholtz (* ~1723 - † 1768), (Capitaneus brumoviensis 1,5 anno) 1767, 1768 | ||
Praeno. D. Carolus Josephus Černotský a Terezie N, (Capitaneus Brumo.) 1773, 1774, 1776, 1778, Brumov 185 | ||
D. Ignatius Fridericus Riger/Ryger a D. Anna N (* ~1751 - † 1779), (Capitaneus Brumoviensis) 1779, 1781, Brumov 185 | ||
D. Ignatius Fridericus Riger/Ryger a D. Františka de Paula N, 1781, 1782, 1784, 1785, 1786, 1787, Brumov 185 | ||
Luhačovice (Luhatshowitz) | ||
D. Jan Povolný, (Capitaneus in Luhatshowitz), a jeho společnice? (Censors ejus) Františka 1781 | ||
Uherský Brod (Hunobrden?) | ||
Generosus Dnus Jan František Sobelius a Charissima Domina Dorota, (Capita. Hunobroden.) 1697 | ||
Kvestor, pokladník, vyšetřující úředník
|
||
Brumov | ||
Generosus Dnus Jan Ludvík Schrack/Schrak a (consors) G. Dna Anna Maria, (quaestor, qvaestor) 1697, 1698, ex Arce | ||
G. Dnus František Gertler, (quaestor) 1724 | ||
Dnus Fridericus Bayer, (quaestor) 1736 | ||
Praenobilis Domin. Franciscus Turinský a Francisca N, (quaestor, -issa) 1757, 1760, 1761, 1763, 1764 | ||
Praenobilis Domin. Franciscus Findeis a Eva N, (quaestor) 1765, 1767, 1770, 1773 | ||
D. Michael Teykal/Tejkal (* ~1723 - † 1787) a Susanna N, (quaestor) 1773, 1776, 1778, 1782, 1785, 1786, 1787, Brumov 185 | ||
Dráb, dozorce na třicátku, hlídač
|
||
Štítná a Kochavec | ||
Jan Laikum a Josefa N, (dráb ve dvoře na Kochavci) 1834, 1837, 1839, 1842, Štítná 20 | ||
Brumov | ||
Jan Habala, vdovec, a Anna N, vdova po † Jiřím Fojtíčkovi, (satrapa) 1696 | ||
Pavel Schamboch/Zamboch a Jana N, (satrapa tricesimatoris) 1760, 1761, 1762, 1763 | ||
Jiří Mikulčík/Mikulčák/Mikuličák (* ~1707 - † 1787) a Kateřina N, (satrapa, drab) 1760, 1762, 1766, 1770, Brumov 102 | ||
Jiří Lažik a Rosina N, (satrapa dominicalis) 1757, 1760 | ||
Jakub Teügrober/Teýchgraber a Zuzana N, (satrapa) 1760, 1761, 1773, Brumov 97 | ||
Martin Matiaš/Matyaš a Rosalia N, (satrapa, drab) 1765, 1768, 1772 | ||
Ondřej Maník a Anna N, (satrapa) 1760, 1766 | ||
Matouš Cícha a Marina N, (satrapa) 1766, 1780, Brumov 58 | ||
Jakub Totka/Totek (* ~1726 - † 1770) a Barbara N, (satrapa in Dominio) 1767, 1770 | ||
Mikoláš Skučik (* ~1718 - † 1770), neoženil se, (Satrapa apud Dnum Tricesimatore) 1770 | ||
Jiří Pešak/Pecho/Pešad/Pešik a Barbara N, (satrapa apud tricesimatorem, drab Trices., drab třicatní, drab Třicatního, drab ad Třicesimum) 1771, 1774, 1775, 1777, 1778, 1780, 1781, 1783, 1784, 1785, 1786, 1787, Brumov 158, Brumov 26, Brumov 27 | ||
Mikoláš Sadrapa/Satrapa/Zadrapa a Kateřina/Anna Mari. N, (satrapa) 1771, 1773, 1774, 1775, 1781, Brumov 90, Brumov 59, Brumov 61, Brumov 104 | ||
Vavřinec Ročák (Laurentius), syn Mikoláše z Újezdu, a Marina roz. Fojtíková, (drab pansky, satrapa) 1772, 1773, 1775, 1778, 1779, 1782, 1783, 1784, 1787, Brumov 185, Brumov 94, Brumov 93 | ||
Jiří Haných a Klára N, (satrapa supra tabacam) 1773, Brumov 149 | ||
Jiří Honích (* ~1724 - † 1774 a Klára Curafir a Modina, (uberreiter nad tabak) 1774, Brumov 27 | ||
N Roza, syn Tobiáše († před 1782) a Anny (* ~1733 - † 1782), (satrapa supra tabacam) 1782, Brumov 93 | ||
Jan Galina a Josefa N, (Tabak uberreiter) 1776, Brumov 14 | ||
Martin Chupik a Anna roz. Chuchmová, (satrapa) 1779, Brumov 192 | ||
Jiří Prchálek/Brchálek/Birchálek, (drab) 1780, 1781 | ||
Mikoláš Babulík, syn Josefa, a Mariana roz. Maníková, (satrapa) 1785, Brumov 87 | ||
Bylnice | ||
Jan Tkadlczu, (drab, satrapa) 1694, 1696, Bylnice? | ||
Martin Matiaš, (satrapa) 1772 | ||
Lačnov | ||
Jan Laikum, (herschaftlicher drab) 1822, Lačnov 6 | ||
Hrnčíř, hlinák
|
||
Brumov | ||
Jiří Příkaský a Rosina N (* ~1685 - † 1757), (figulus) 1757 | ||
Michal Petráš (figulus), 1757 | ||
Michal Ambros, 1760 | ||
Michal Kilhov a Alžběta N, (figulus) 1761, 1764, 1766, 1774, 1776, Brumov 174 | ||
Antonín Kilhov, syn Michala, a Františka roz. Polášková, (figulus) 1777, 1779, 1781, 1783, 1784, 1786, Brumov 174, Brumov 107, Brumov 5 | ||
Jan Kilhof (* ~1748 - † 1786), syn Michala, a Anna roz. Bruchová, (figulus) 1785, Brumov 174, Brumov 74 | ||
Jan Petráš a Anna N, 1761, 1764 | ||
Jiří Slavík, syn Jana z Meziříčí, a Rosina roz. Otrubová z Kojetína, (figulus) 1774, 1775, 1779, 1782, 1783, 1786, Brumov 6, Brumov 5, Brumov 177, Brumov 197, Brumov 114 | ||
František Příkaský, syn kostelníka Josefa, a Barbara roz. Holašková, (figulus) 1784, Brumov 7 | ||
Meziříčí | ||
Jan Slavík († před 15.11.1774), (Mezricis figulus) | ||
Úředník, učitel, správce
|
||
Dubnice | ||
Praenob. D. Josephus Heisler a jeho žena Anna N, (officialis) 1761 | ||
Kovář, řemeslník, výrobce, obráběč, výtvarník
|
||
Štítná | ||
Jan Hýbl, vdovec, a Marina, vdova po † Martinu Bačovi, (kowarž) 1690, 1693 | ||
Jan Štěpančík, (faber) 1757 | ||
Martin Smolík/Smolka (* ~1690 - † 1760) a Marina N, (faber) | ||
Josef Rošňovak/Rožnoviak, syn Františka, a Marina roz. Bartošová, (faber) 1786, Štítná 87 | ||
Popov | ||
Mikoláš Strnka a Kateřina N, (kowarž, faber) 1693, 1721 | ||
Václav Strnka (* ~1688 - † 1772), (spolu kowař), Popov 40 | ||
Tomáš Strnka a Anna N († 1775), (faber) 1775, Popov 40 | ||
František Vaněk († před 23.12.1852) a Terezie N, (Schmid) | ||
Jestřabí | ||
Josef Slama, syn Bartoloměje, Bylnice, a Anna roz. Burešová, (faber) 1776, Jestřabí 27 | ||
Josef Jančálek a Anna N, (Schmied) 1833, 1834, 1845, 1846, 1848 | ||
Brumov | ||
Tomáš Lauczký a Anna N, (faber) 1757 | ||
Jiří Ďurčí (* ~1697 - † 1767) a Anna N, (faber Dominicalis) 1757, 1761, 1763, 1764, 1767 | ||
František Ďurčik/Ďurčí (* ~1724 - † 1772) a Terezie N (* ~1724 - † 1770), (fabri dominicalis) 1762, 1765, 1770, Brumov 107 | ||
Martin Polach a Zuzana N, (faber) 1757 | ||
Jan Honek (* ~1738 - † 1757), syn Martina, (faber) 1757 | ||
Jiří Smolík, (faber) 1757 | ||
Anna Smolíková, (faber.) 1760 | ||
Martin Buček (* ~1710 - † 1764) a Zuzana N, (faber) | ||
Mikoláš Strnka (* ~1707 - † 1784) a Veronika N (* ~1719 - † 1777), (faber) 1757, 1764, 1773, 1784, Brumov 135 | ||
Antonín Strnka (* ~1748 - † 1778), syn Mikoláše, a Terezie roz. Lysáková, (faber) 1775, Brumov 135 | ||
Josef Vilímek (* ~1723 - † 1771), syn Václava, a Barbara, dcera Martina Pěničky, (faber) 1757, 1771, Brumov 144 | ||
Martin Vilímek, syn Bartoloměje, a Veronika roz. Strnková, (faber, kowař, Schmid) 1774, 1780, 1787, 1791, Brumov 35 | ||
Václav Miklas a Marina roz. Šabršulová (kowař) 1783, Brumov 10 | ||
František Rožňoviak a Anna N, (faber) 1773, Brumov 182 | ||
Jan Polášek (* ~1724 - † 1789, Brumov 107) a Anna N, (faber dominalis) 1773, 1774, 1776, 1777, 1782, 1789, Brumov 107 | ||
Cyril Polášek, syn Jana (* ~1724 - † 1789, Brumov 107), a Polexina roz. Tomanová?, 1786, Brumov 107 | ||
Matěj Polášek (* ~1764/1770 - † 1804, Bylnice 9), syn Jana (* ~1724 - † 1789, a Rosalia roz. Idesová (* 1774, Bylnice 32 - † ?), (obrigkheitl./herrschaftlicher Schmid) 1792, 1794, 1795, 1797, Brumov 107, 1799, Brumov 209, (potom kovář v Bylnici) | ||
Bylnice | ||
Martin Halik, vdovec, a Anna, dcera Mikoláše Syweka?, (kowarž) 1693 | ||
Mikoláš Sláma (* ~1731 - † 1766) a Veronika N, (faber) 1761, 1766 | ||
Jiří Sláma, syn Mikoláše († 1766) a Kateřina roz. Macků (faber) 1776, 1780, 1786, Bylnice 9, Bylnice 127 | ||
Matěj Polášek (* ~1764/1770 - † 1804, Bylnice 9), syn Jana (* ~1724 - † 1789, a Rosalia roz. Idesová (* 1774, Bylnice 32 - † ?), (Schmid) 1802, Bylnice 12, 1804, Bylnice 9, (předtím kovář v Brumově) | ||
Josef Smolík a Barbara N († 1784), (Schmid), Bylnice 92 | ||
Jan/Josef Smolík, (Schmid) 1824, Bylnice 92 | ||
Josef Šebák, (Schmid) 1840 | ||
Jan Šebák, (Schmiedt) 1845, Bylnice 72, (bývalý ovčácký mistr byl v tomto roce kovářem nebo jde o jeho syna Jiřího?) | ||
Jiří Šebák (* 1813 - † 1860) a Marina roz. Macková, (gemeinde Schmied) 1845, Bylnice 72, 1846, 1849, 1852, Bylnice 92 | ||
Nedašov | ||
Jan Šafařík (* ~1704 - † 1774) a Anna N (* ~1714 - † 1767), (faber) 1774, Nedašov 10 | ||
Matouš Holba (* ~1737 - † 1815) a Kateřina roz. Měřičková, (Schmid) 1794, 1815, Nedašov 64 | ||
Josef Holba (* 1767, Nedašov - † ?), syn kováře Matouše (* ~1737 - † 1815), a Marina roz. Fojtíková (* ~1776 - † ?), (Schmid) 1802, 1803, 1806, 1809, (1812), Nedašov 64 | ||
Nedašova Lhota | ||
Jiří Fojtík, (faber) 1757 | ||
Václav Fojtík a Anna N, (Schmid) 1803, 1805, 1810, 1812, 1813, 1816, 1818 | ||
Josef Šebák (* ~1807 - † 1847) a Terezie roz. Slaběňáková, (Schmidt) 1846, Nedašova Lhota 68 | ||
Jan Šebák (* 1846 - † ?), syn Josefa (* ~1807 - † 1847), (kovář) 1872, 1874, 1876, 1879, Nedašova Lhota 65 | ||
Latinsko-český slovník řemesel, služeb, úřadů
Doc. MUDr. Přemysl Paichl
Při studiu latinských pramenů k historii řemesel míváme často potíže terminologické, protože mnohá řemesla se měnila ve svém vývoji a měnila svůj název. I v jednotlivých řemeslech existovalo více různých specialistů. Ve slovnících klasické latiny je ani nenacházíme, protože v staré římské době ani mnohá řemesla neexistovala. Slovníky středověké latiny u nás zatím nejsou zatím v potřebném detailním rozsahu k dispozici. Proto jsme se rozhodli na pomoc badatelům připojit k tomto sborníku alespoň slovník řemesel ve středověké latině.
B
C
D
E
F
G
H
Ch
I
J
K
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
X
(http://62.168.39.166/paichl/knihy/sl-lacs0.htm)
Výrazy pro profese
ve staré formě, němčině a angličtině
Expressions for professions source: various, unknown Old form; German; English ab janua; Aufwärter; On-attendant Abbauer; Pächter mit kleinem Eigenbesitz, Neusiedler, zweiter Sohn, der vom Hofe abbaut; Tenant with a little own possession, new settler, second son who flags of the court abbas; Abt; Abbot Abdecker; Wasenmacher; Wasenmacher abenarius; Kesselschmied, Keßler, Beckenschläger; Boiler blacksmith, Keßler, pelvis thug Abenteurer; Hausierer, Spielmann; Hawker, bandsman Abentürer; Händler mit Luxuswaren, Juwelenhändler; Storekeeper with luxury goods, Juwelenhändler abiectarius; Schreiner; Carpenter Achtmann, Achtsmann; gerichtlicher Taxator, Wahlherr; legal Taxator, choice sir acicularius; Nadler, Nadelmacher, Heftelmacher, Heftler; Nadler, needle doer, Heftelmacher, Heftler acoluthus; Priester; Priest actionarius; Händler, Höker; Storekeeper peddle actuarius; öffentlicher Schreiber; public author acuarius; Nadler, Nadelmacher; Nadler, needle doer acuciator; Schleifer; Grinder acupictor; Seidensticker, Seidenwirker; Seidensticker, silk knitter acutiator; Wetzer, Schleifer; Wetzer, grinder adamantium; sculptor Diamantenschleifer; sculptor diamond grinder administrator; Amtsverweser, Verwaltungsbeamter; Amtsverweser, civil servant adumbrator; Zeichner; Draftsman advocatus; Sachverwalter, Vogt, Verteidiger; Sachverwalter, church advocate, defender aedilis; Baumeister, Hauptmann, Vorsteher; Master builder, captain, abbot aedituus; Küster; Sexton aerarius; Kupferschmied, Rotgießer; Coppersmith, red caster aerarius praefectus, aerarius quastor; Einnehmer, Rentmeister; One recipient, Rentmeister aerarius veteramentarius; Kesselflicker; Tinker Affengießer; Gießer von Handwasserfässern, Bütten, Taufbecken, Weihrauchgefäßen, auch kleinerer Glocken u.ä.; Caster of hand water barrels, vats, fonts, incense vessels, also smaller bells u.ä. agaso; Eseltreiber, Stallknecht; Eseltreiber, stableman Agent; öffentlicher Rechtsgelehrter mit beschränkten Befugnissen, zwischen Notar und Anwalt stehen (in Österreich); public on the right scholar with limited authorities, between notary and advocate stand (in Austria) aginator circumforaneus; herumziehender Scherenschleifer; itinerant knifegrinder agittarius; Bogener, Armbrustmacher; Bogener, crossbow doer agricola; Landmann, Bauer, Ackermann; Country man, farmer, Ackermann Agtfischer; Bernsteinfischer; Amber fisherman Agtschleifer; Bernsteinschleifer; Amber grinder Aktuar; Gerichtsschreiber; Gerichtsschreiber alabastarius; Alabasterschneider; Alabaster tailor aldio, aldonis; halbfreier Bauer; half free farmer albator; Bleicher; Pale albicerdo; Weißgerber; White tanner alecarius, allecarius; Graupenmacher, Griesmacher; Grain of pearl barley doer, Griesmacher Allmendherr, Allmendpfleger; Ratsherr, dem die Aufsicht über die Allmende, das Gemeindegut, obliegt; Councillor whom the supervision is incumbent about the common land, the municipality good altarista; Inhaber einer Altarpfründe, Kaplan; Owner of an Altarpfründe, curate Altbüßer, Altbutzer; Flickschuster; Cobbler Altenteiler; Bauer im Ausgedinge, nach Übergabe des Anwesens an den Sohn, Nutznießer des Altenteils; Farmer in the Ausgedinge, after handing over of the estate to the son, beneficiary of the Altenteils Ältermann; Zunftmeister, Zunftvorgeher; Guild master, guild pre-walker Altflicker; Flickschuster, später auch: Altwarenhändler; Cobbler, late also: Second-hand dealer Altgewander; Flickschneider, auch: Altkleiderhändler; Mender, also: Old dress storekeeper Altsitzer; Bauer im Ausgedinge, nach Übergabe des Anwesens an seinen Sohn, Nutznießer des Altenteils; Farmer in the Ausgedinge, after handing over of the estate to his son, beneficiary of the Altenteils Altwender; Flickschneider, auch: Altkleiderhändler; Mender, also: Old dress storekeeper alumnus; Zögling, Student; Pupil, student alutarius; Korduanschuhmacher; Korduanschuhmacher alutarius cerdo; Weißgerber; White tanner ambubaya; Badeknecht oder -magd; Bath farm hand or maid Amer; Admiral; Admiral Amiger; Bewaffneter, Edelknecht, Knappe; Armed squire, noble farm hand Ammann; Höherer oder niederer Beamter, Amtmann, Vorsteher, in der Schweiz gelegentlich: Meier; Higher or low official, Amtmann, abbot, in the Switzerland occasional: Meier Ammeister; Zunftmeister; Guild master ampularius; Flaschner, Flaschenmacher; Plumber, bottle doer Amtherr; Ratsherr, der ein öffentliches Amt bekleidete; Councillor who dressed a public office Amtsgograf, Amtsgogräfe; Amtsvogt; Office church advocate Amtsschösser; Steuereinnehmer eines Amtes; Tax one recipient of an office anachoreta; Einsiedler; Hermit anatomus; Arzt, Chirurg; Doctor, surgeon ancilla; Magd, Dienstmädchen; Maid, servant Angstmann; Folterknecht, Henker, Scharfrichter; Torturer, hangman, executioner annonarius; Kornhändler; Grain storekeeper annutarius; faber Panzermacher, Kettenschmied; Faber's tank doer, chain blacksmith Anschaffer; Majordomus; Major-domo Anspänner; Vollbauer, Gutstagelöhner, dem hauptsächlich die Pflege der Pferde obliegt; Full farmer, good one day worker whom the care of the horses is mainly incumbent Apengeter, -gießer; Rotgießer; Red caster antiquarius; Büchertrödler, Verkäufer (und Kenner) alter Bücher; Büchertrödler, seller of (and expert) in old books Antistes; Kirchen- und Schulvorsteher, in ref. Gemeinden: erster Geistlicher; Churches-and registering at school abbot, in ref. Municipalities: first clergyman Anwender; Anlieger, Nachbar; Local resident, neighbor apiarius; Zeidler, Imker, Bienenwärter; Zeidler, beekeeper, bee attendant apothecarius; Apotheker; Pharmacist apparitor; Aufseher, Büttel; Supervisor, bailiff apricator; Bleicher; Pale arbalista; Schleuderschütze; Slingshot marksman Arbiter; Schöffe; Juror archetypus; Erfinder, Verfasser; Inventor, author archimagirus; oberster (Haupt-) Koch; (topmost head-) cook arcibusarius; Scharfschütze; Marksman arcufex; Bogner; Bogner argentarius; Wechsler, Bankmann; Change machine, bench man argentifusor; Silberschläger; Silver thug ariopageta; Grempler, Trödler; Grempler, dawdler armamentarius Waffenschmied, Zeugschmied; ; armentarius; Kuhhirt, Rinderhirt; Cowhand, cowherd aromatarius; Materialist (Klein-Lebensmittelhändler), Krämer; Materialist (small food storekeeper) grocer Arrendator; Pächter; Tenant arte peritus; Sachverständiger; Expert artifex; Handwerker, Künstler; Craftsman, artist artigiasus; Künstler; Artist artista; Handwerker; Craftsman arvinarius; Schweineschlächter, Selcher; Pig butcher, pork butcher Aschenbrenner; Hersteller der Holzasche (für Glashütten); Manufacturer of the wood-ashes (for glassworkses) Äscherer; Brenner von Holzasche (für Glashütten); Burner of wood-ashes (for glassworkses) Asenmacher; Rahmenmacher; Frame doer assator; Brater, Garbrater; Brater, Garbrater astrologus; Sterndeuter, Sternkundiger; Astrologer, star well-informed athleta; Wettkämpfer; Competitor auctionarius; Versteigerer, Händler; Auctioneer, storekeeper Auer, Auermacher; Uhrmacher; Watch-maker Aufschläger; Auflader, Erheber der Akzisen, der indirekten Aufwandssteuern, z.B. der Biersteuer; On-loader, Erheber of the Akzisen, the indirect effort control, e.g. the beer tax Aufspieler; Spielmann; Bandsman aurarius; Goldarbeiter; Gold worker auricampsor; Geldwechsler; Coin changer aurifex; Goldmacher, Goldschläger, Alchimist; Gold doer, gold thug, Alchimist aurifossor; Goldgräber; Gold-digger auriga; Fuhrmann, Wagenknecht; Carter, car farm hand Ausbraiter, Ausbreiter; Kupfer-, Kesseltreiber; Copper-, boiler driver Ausgänger; Ratsherr ohne eigentliche Beschlußbefugnis; Councillor without real Beschlußbefugnis Ausklinger; Ratsbote, Polizeidiener, Ausrufer; Advice messenger, police servant, Ausrufer Ausnehmer; Bauer im Ausgedinge, nach Übergabe des Anwesens an seinen Sohn; Farmer in the Ausgedinge, after handing over of the estate to his son auspex, auspicis; Weissager; Seer Austrägler; Bauer im Ausgedinge; Farmer in the Ausgedinge Auszügler; Bauer im Ausgedinge; Farmer in the Ausgedinge automatarius; Automatenmacher, Uhrmacher; Machine doer, watch-maker aviceps; Finkler, Vogler; Finkler, Vogler abatissa; Äbtissin; Abbess bachans; Schüler; Pupil Backmann; Bäcker; Baker Badreiber; Masseur, Inhaber einer Badestube; Masseur, owner of a bathroom Balbierer; Barbier; Barber ballistarius; Armbrustmacher, Armbrustschütze; Crossbow doer, crossbow marksman Ballonenmacher; Hersteller von Lederbällen; Manufacturer of leather balls Bandreißer; Verarbeiter von Weiden zur Herstellung von Faßreifen; Manufacturer of pastures to the production of Faßreifen Bannwart; Flur-, Weinbergshüter, Gerichtsdiener; Corridor-, Weinbergshüter, court usher barchanista; Barchentweber; Barchentweber Barchenweber, Barchetweber; Weber des Barchen(t); Weaver the Barchen (t) barco; Nachenmacher; Nachenmacher Baretmacher; Hersteller des Baretts und des Biretts; Manufacturer of the cap and the Biretts Bargilde; Freier Grundbesitzer, der von seinem Land Abgaben zu zahlen hatte; Free landowner who had to pay taxes of his country Bärschneider; Schweinekastrierer; Schweinekastrierer Bartzwicker; Barbier; Barber Bauerngilde; Freier Grundbesitzer, der von seinem Land Abgaben zu zahlen hatte; Free landowner who had to pay taxes of his country Baukondukteur; Bauaufseher, Landmesser; Making supervisor, land surveyor Baumeister; Gutsverwalter, Vorknecht, Großknecht, Rentmeister, auch: Architekt; Good one administrator, pre-farm hand, great farm hand, Rentmeister, also: Architect becharius; Bechermacher; Cup doer Becherer; Verfertiger hölzerner Becher, Drechsler; Verfertiger of wooden cups, wood turner Beckdrechsel, Beckendrechsel, Beckenschläger; Kesselschmied, Messingtreibarbeiter; Boiler blacksmith, brass drifting worker Bedder; Bader, Barbier; Barber, barber Behelfer; Hilfslehrer; Supply teacher Beindreher; Feindrechsler, der Knochen, Horn und Elfenbein verarbeitet; Fine wood turner which processes bone, bugle and ivory Beischer; Peitschenmacher; Whip doer Bellenmacher; Hersteller von Schellen; Manufacturer of bells Bennemacher; Verfertiger des zweirädrigen Korbwagens; Verfertiger of the two-wheeled bassinet Benner; Böttcher, auch: Bennenmacher; Cooper, also: Bennenmacher Bereitknecht; Unterer Forstbeamter; Lower forest official Berittener; Schiffsschlepper Leinreiter, Schiffszieher zu Pferde; Ship tractor flax rider, Schiffszieher to horse Beschaler; Verfertiger der Messerhefte; Verfertiger of the knife exercise-books Beseher; Unterer Zollbeamter; Lower customs officer Besemer; Besenbinder, -händler; Broom-maker, -storekeeper Bestäder, Besteder; Spediteur, Bauherr eines Schiffes, Beamter der das Verdingen der Schiffslasten besorgt, Zollbeamter; Client of ship, official gets this one for forwarding agent the entering service of the ship burdens, customs officer bestiarius; Rinderhirt; Cowherd Besucher; Kontrolleur, Bruder der Herrnhuter Unität, der den Leuten die "Losung" ins Haus zu bringen hatte; The "password" had people inspector, brother the Herrnhuter varsity, this one to bring into the house Bettziechenweber; Weber von Bettzeug, dem Ziechen; Weaver of bedding, the Ziechen Beutler; Verfertiger von Beuteln, Taschen, auch von Handschuhen; Verfertiger of bags, bags also of gloves bibliopega; Buchbinder; Bookbinder Biereigen; (Haus-)brauer; (house-) brewer Bierrufer; Jemand, der den Namen des Brauers, der frisch gebraut hat, und den Bierpreis ausruft; Somebody who exclaims the name of the brewer who has brewed freshly and the beer price Bierspünder; Bierprüfer; Beer inspector bigarius; Karrenzieher; Karrenzieher Bildgießer; Erzgießer; Brass-founder Binder; Böttcher, auch: Anstreicher; Cooper, also: Painter Birnengärtner; Obstgärtner; Fruit gardener Bixnmeister; Kassierer, z.B. einer Zunft, auch: Geschützmeister; Cashier, a guild e.g. also: Gun master blasto; Gasthausmeister; Guest janitor Blatner; Harnischmacher, Plattner; Armor doer, Plattner Blattervater; Seuchenhausverwalter; Epidemic house supervisor Blattsetzer, Blättersetzer; Hersteller der Blätter aus Rohr oder Eisendraht für Webstühle; Manufacturer of the sheets from pipe or steel wire for looms Bleidecker; Bleidach-Decker; Lead roof Decker Bleidner; Verfertiger, auch Bediener der Bliden (Wurfmaschinen); Verfertiger, also operator of the Bliden (catapults) Bletzer; Altschuhmacher, Flickschuster; Old shoemaker, cobbler Boddek, Boddeker; Böttcher; Cooper Bogner; Bogenmacher, auch: Bogenschütze; Bend doer, also: Archer Böker; Böttcher; Cooper Bolzdreher; Verfertiger der Armbrustbolzen; Verfertiger of the crossbow bolts bombardicus; Büchsenschütze; Can marksman bombardus; Büchsenmeister; Can master bonerius; Bohnenhändler; Bean storekeeper Borngräber, Bornmacher; Brunnenbauer; Fountain farmer Bornzieher; Versorger der Haushaltungen mit Wasser; Provider of the housekeepings with water boscida; Ochsenschlächter; Ox butcher Botenmeister; Postmeister; Postmaster braccator; Mälzer, Brauer; Mälzer, brewer Bracker; öffentlich angestellter Viehmakler; publicly hired cattle broker brasearius; Brauer; Brewer Brasilholzstößer; Müller von Brasilholz, das als Farbe und als Arzneimittel verwendet wurde; Müller of Brasilholz which was used as color and as drug Breinmüller; Hirsemüller; Hirsemüller Brenner; Alkoholbrenner; Alcohol burner Bretzenmacher; Spangenmacher; Clasp doer breviarius; Briefmaler; Letter painter Briefdreger, Brieftrager; Hausierer mit Bildern, auch: Briefbote; Hawker with pictures, also: Letter messenger Briefer; Schrift-, Brief-, Klein-, Initialmaler; Document-, letter-, small-, Initialmaler Brinksitzer; Kleinbauer, meist am Rande der Dorfflur; Small farmer, most on the edge of the village open fields Britschenmeister; Festordner, Stegreifdichter, Spaßmacher; Steward, extempore poet, jester Brotmacher; Arbeiter in der Zuckerindustrie; Worker in the sugar industry Brucker, Bruckner; Steinsetzer, Pflasterer, Brückenbauer; Stone compositor, road worker, bridge farmer Brückner; Brückenbauer, Brückenwärter; Bridge farmer, bridge attendant Brunnenmeyger; Brunnenbauer; Fountain farmer Bubenmeister; Schullehrer; Schoolteacher bubulcularius; Rinderhirt, Ochsenknecht, Ochsenhirt; Cowherd, ox farm hand, ox herdsman buccularius; Ochsner, Ochsenhirt; Ochsner, ox herdsman Bücheraltreis, Bücheraltreiss; Antiquar; Antiquarian bookseller Buchführer; Umherziehender Buchhändler; Around moving bookseller Büchsenschäfter, Büchsenschäftler, Büchsenschifter, Büchsenschmied; Büchsen-, Gewehrschmied; Cans-, gun blacksmith Buchstabensetzer; Schriftsetzer; Typesetter Büdner; Kleinbauer, Kaufbudenbesitzer; Small farmer, purchase market stall-holder Bungenschlager; Trommler; Drummer Bürgermeister; binnen der Bank amtierender Bürgermeister; within the bank of incumbent mayors bursarius; Beutelmacher, Beutler; Bag doer, marsupial buteglarius; Buttler; Buttler Buthelor; Nagelschmied; Nail blacksmith Büthener; Imker, Bienenzüchter; Beekeeper, beekeeper Büttemacher, Büttenbinder, Büttner; Böttcher; Cooper caballarius; Pferdeknecht; Horse farm hand caduceator; Brückenbauer, Brückner; Bridge farmer, Brückner caelator monetarum; Stempelschneider; Punch cutter caesor; Häuer, Bergmann; Häuer, miner Caffamacher; Samtweber; Velvet weaver calcans organum; Bälgetreter; Bälgetreter calcarifex; Sporenmacher, Sporer; Encourage doer, Sporer calcarius; Kalkbrenner, Sporer, Schuhmacher; Lime burner, Sporer, shoemaker calcearius; Schuhmacher; Shoemaker calcifex; Schuhmacher, Kalkbrenner; Shoemaker, lime burner caldareator; Kesselschmied, Keßler, Beckenschläger; Boiler blacksmith, Keßler, pelvis thug califex; Bechermacher; Cup doer caligator; Schneider, Schuster; Tailor, shoemaker calo, calonis; Holzträger, Troßknecht; Wood strap, Troßknecht calopedifex; Pantoffelmacher; Slipper doer calopiator; Holzschuher, Holzschuhmacher; Holzschuher, wood shoemaker cambasius; Gastwirt, Braumeister; Restaurant manageress, master brewer caminarius; Schornsteinfeger, Kaminkehrer; Chimney-sweep, Kaminkehrer campensis; Söldner, Kleinbauer; Mercenary, small farmer campsor; Wechsler; Change machine candelator; Kerzenmacher, Kerzengießer; Candle doer, candle caster canicida; Hundefänger; Hundefänger cantafusor; Kannengießer, Zinngießer; Can caster, pewterer cantarius; Kistenmacher, Schreiner , Tischler; Box doer, carpenter, joiner cantor; Sänger; Singer caorcini; lombarische Kaufleute; lombarische merchants caprarius; Ziegenhirt; Goatherd carbanista; Prahmführer, Steuermann; Barge leader, first mate Carbiner; Musketier; Musketier carinarius; Färber, Gelbfärber; Dyer, yolk dyer carnarius; Fleischer; Butcher carpentarius navium; Schiffszimmermann; Ship carpenter carpentarius; Zimmermann, Wagner; Carpenter, coach builder carrucarius salarius; Salzkärrner, Salzführer; Salzkärrner, salt leader casatus; Kötner, Kotsasse, Kossat; Kötner, spot height ace, Kossat cassarius; Netzstricker; Net knitter Castner; Rentamtmann, Kastellan; Rentamtmann, steward catabolensis; Fuhrmann, Wagenknecht; Carter, car farm hand catoptrix; Spiegelhersteller, Spiegler; Mirror manufacturer, Spiegler caupo ad coronam; Kronenwirt; Crown host caupo; Gastwirt, Weinzapfer, Braumeister; Restaurant manageress, wine bartender, master brewer causidius; Rechtsanwalt, Sachwalter; Lawyer, advocate cauwercini; lombardische Kaufleute; lombardische merchants cavarius; Kellermeister; Vintner celeatrix; Kellnerin; Waitress celerarius; Küchenmeister; Kitchen master celista; Geiger, Spielmann, Geigenbauer; Violinist, bandsman, violin farmer cellator; Dachdecker; Tiler cellator; Dachdecker; Tiler cellerarius; Küchenmeister; Kitchen master cementarius; Maurer; Bricklayer cenobates; Seiltänzer; Tightrope walker cerdo; Gerber, Schuster, ungelehrter Mann, Handwerker; Tanner, shoemaker, ungelehrter man, craftsman cerenarius; Kranzbinder; Wreath tie ceroplasta; Wachsbildhauer; Wax sculptor chalcographus; Kupferstecher; Copperplate engraver chartarius; Papierer, Papierhändler, Papiermacher; Papierer, paper storekeeper, paper doer chelius; Geiger, Spielmann, Geigenbauer; Violinist, bandsman, violin farmer chimicus; Chemiker, Apotheker; Chemist, pharmacist chirologus; Handleser, Handlinienleser; Hand-held reader, line in the palm of the hand reader chirorgus; Chirurg, Wundarzt; Surgeon, surgeon chirothecator; Handschuhmacher; Glove maker Chorführer; Tanzmeister; Dance master chorigens; Kapellmeister; Conductor chymicus; Chemiker, Apotheker; Chemist, pharmacist cichorius; Cichorienhändler; Cichorienhändler cingulator; Gürtler, Gürtelmacher; Gürtler, belt doer ciraticator; Ausschmücker, Verzierer, Vergolder; Ausschmücker, Verzierer, gilder circulator; Hausierer, Trödler, Landstreicher, Marktschreier; Hawker, dawdler, hobo, puffer cirothecarius; Handschuhmacher; Glove maker cirulgicus; Chirurg, Wundarzt; Surgeon, surgeon cistarius; Kistenmacher, Schreiner, Tischler; Box doer, carpenter, joiner cistinarius; Kistenmacher, Schreiner, Tischler; Box doer, carpenter, joiner cithareda; Zitherspieler; Zither-player Clausurmacher; Hersteller von Buchschließen und kleineren Verschlüssen, auch: Gürtler, Nestler; Manufacturer of book fastenings and smaller seals, also: Gürtler, Nestler clavicarius Nagelschmied, Schließer; ; clenodarius; Juwelier; Jeweller clipeator, clippeator; Schilder, Schildmacher, Schildner, Maler; Signposts, signpost doers, Schildner, painter clostrarius; Schlosser; Fitter clusor; Schmied; Blacksmith coccius; Koch, Brauer; Cook, brewer coccius placentarum; Garkoch; Simmering cook coccius potus peregrini; Kaffeesieder; Kaffeesieder cochlearius; Löffelmacher; Spoon doer cocus; Koch, Brauer; Cook, brewer collector pannorum, collector panniculorum; Lumpensammler, Hadernsammler; Rag collector, discord collector colonus; Bauer, Ansiedler; Farmer, Ansiedler colorator; Färber; Dyer columbarius; Taubenzüchter; Pigeon cultivator cominarius; Schornsteinfeger, Kaminkehrer; Chimney-sweep, Kaminkehrer commissarius; (Beauftragter, Bevollmächtigter) Vermittler; (representative), assignee mediator comoedus; Spielmann, Schauspieler; Bandsman, actor Compir; Pate, Gevatter; Godfather, Gevatter compositor luti; Töpfer, Hafner; Potter, potter concinnator capillorum; Perückenmacher; Wig doer condimentarius; Gewürzkrämer; Spice grocer confector cartifoliorum; Kartenmacher; Map doer confector; Hersteller; Manufacturer confector pulveris; Pulvermacher; Powder doer confector speculorum; Glasschleifer, Spiegelschleifer; Glass grinder, mirror grinder conficiens tibialium; Strumpfwirker; Stocking knitter constructor domorum; Baumeister; Master builder Consumtionsschreiber; Steuerbeamter; Tax official consutor; Schneider; Tailor Conterfehter, Conterfeiter, Conterfettner; Portraitmaler; Portrait painter contignarius; Lattenmacher; Slat doer coopertor; Dachdecker; Tiler copiista, copijsta; Abschreiber, Kopist; Abschreiber, Kopist coquester, coquus; Koch, Brauer; Cook, brewer corbo; Korbmacher, Korbflechter, Binsenflechter; Basket-maker, basket-maker, Binsenflechter cordarius; Seiler, Kordelmacher, Spagatmacher; Ropemaker, cord doer, splits doer cordonista; Gürtler, Gürtelmacher; Gürtler, belt doer Corduanmacher; Gerber von Corduanleder, auch: Schuhmacher; Tanner of Corduanleder, also: Shoemaker corduatarius; Korduanarbeiter; Korduanarbeiter cordularius; Seiler, Kordelmacher, Spagatmacher; Ropemaker, cord doer, splits doer coriarius albus; Weißgerber; White tanner coriarius; Ledermacher, Lederer, Riemer, Gerber; Leather doer, Lederer, Riemer, tanner coriator; Ledermacher, Lederer, Riemer, Gerber; Leather doer, Lederer, Riemer, tanner coroplatus, coroplathus; Puppenmacher; Doll doer corrector; Druckberichtigter, Verbesserer; Pressure corrected, Verbesserer corrigiator; Sattler, Riemenschneider; Saddler, strap tailor cortarius; Ledermacher, Lederer, Riemer, Gerber; Leather doer, Lederer, Riemer, tanner craterarius; Bäcker; Baker Credenzer; Kellner; Waiter Creutzschmied; Schmied für Degen- und Schwertgriffe; Forge for rapier and sword hilts criarius; Sattler, Riemenschneider; Saddler, strap tailor crinalista; Perückenmacher; Wig doer crustarius; Kuchenbäcker, Küchelbäcker, Küchler; Cake baker, Küchelbäcker, Küchler culcitarius, culcitrarius; Polstermacher, Kotzmacher, Kotzenmacher, Mäntelmacher; Cushion doer, puking doer, vomit doer, Mäntelmacher cultellarius; Messerschmied, Messerer; Cutler, Messerer cultor; Landmann, Gärtner; Country man, gardener cultor vinearum; Weinbauer, Weingärtner, Winzer; Winegrower, wine gardener, winegrower cultrarius; Messerschmied, Messerer; Cutler, Messerer cupendinarius, cupedinarius; Kuchenbäcker, Krämer; Cake baker, grocer cuprarius; Kupferschmied; Coppersmith cuprifaber; Kupferschmied; Coppersmith currarius; Wagenbauer, Wagner, Stellmacher; Coach builder, coach builder, cartwright cursor; Bote, Läufer; Messenger, runner custos animalium; Viehhirt; Cattle herdsman custos ovium; Schafhirt, Schäfer; Shepherd, shepherd custos plebis; Hirt; Herdsman cyrollogos; Chirurg, Wundarzt; Surgeon, surgeon cytharoedus; Zitherspieler; Zither-player Dammsetzer; Pflasterer, Straßenbauer; Road worker, street farmer Darrer; Besitzer oder Arbeiter einer Malzdarre, eines Röstofens; Owner or worker of a malt oast, a roasting stove Daubenhauer, Daubenmacher; Hersteller von Faßdauben; Manufacturer of Faßdauben dealbator; Weißbinder; White tie deaurator; Vergolder; Gilder decurio murarius; Maurerpolier; Foreman bricklayer Degener; Degenschmied; Rapier blacksmith deglubitor; Abedecker, Wasenmeister, Wasner, Schinder; Abedecker, Wasenmeister, Wasner, knacker deleator; Faßbinder, Böttcher; Faßbinder, cooper Demantschneider; Diamantschleifer, Diamantschneider; Diamantschleifer, Diamantschneider denigrator; Schwarzfärber; Black dyer Deuchelbohrer; Hersteller von Holz- und Brunnenröhren; Manufacturer of wood and fountain tubes Diebler, Dübler; Zimmermann, der die Balken mit Dübeln verbindet; Carpenter who connects the joists with plugs digitalarius; Handschuhmacher; Glove maker director fabricae ecclesiae; Kirchenbaumeister; Church master builder discretor; Erzpocher; Erzpocher dispensator cerevisiae; Bierwirt, Gastwirt; Beer host, restaurant manageress diventitor opsomiorum; Gemüsehändler; Greengrocer Dockenmacher; Hersteller von Puppen; Manufacturer of dolls domitor equorum; Bereiter; Ready Doppeler; Würfelschneider, auch: -spieler; Cube tailor, also: player- Doppenschneider; Hersteller von Würfeln; Manufacturer of cubes Drahtmüller; Besitzer oder Pächter einer Drahtziehmühle, einer Drahtschmiede; Owner or tenant of a wire-drawing mill a wire smithy Drapenier, Drapier, Drapierer, Draver; Tucher; Tucher Dreihüfner; Großbauer mit drei Hufen Besitz; Tall farmer with three hooves possession Dreschgärtner, Dreschermaß; Kleinbauer, Pächter, der auf dem Gutshof Dienst beim Dreschen zu leisten hat; Small farmer, tenant who has to render service when threshing on the estate Drost; Adeliger Verwalter einer Vogtei, Vertreter des Landesherrn, eine Art Landrat oder -vogt; Nobel administrator a Vogtei, representative of the sovereign, a kind of District Administrator or church advocate Dübler; Zimmermann, der die Balken mit Dübeln verbindet; Carpenter who connects the joists with plugs ductor cerae; Wachszieher; Chandler ductor ferri; Drahtzieher; Wire-drawer ductrix filorum; Garnzieherin; Garnzieherin dulciarius; Lebzelter, Lebküchler, Pfefferkuchenbäcker; Living palfrey, Lebküchler, gingerbread baker dulcinarius; Zuckerbäcker; Confectioner Dütenmacher; Tütenhersteller; Tooting manufacturer Ebenist; Kunsttischler, der vornehmlich Ebenholz verarbeitet; Art joiner who principally processes ebony Eberschmied; Bohrerschmied; Drill blacksmith eborarius; Elfenbeinschnitzer; Ivory wood carver Edelsteinwürker; Edelsteinhändler, Juwelier; Precious stone storekeeper, jeweller edificator; Baumeister; Master builder Ehehalt; Dienstbote; Servant Ehrn; (=Ehrwürden) Anrede für Geistliche; Reverend (=) salutation for clergymen Eiermann, Eiermenger; Eierhändler; Wobbling storekeeper Einfahrer; Bergbeamter, Steiger; Mountain official, pit foreman Einpfenniger; Vorsteher der Geleitseinnehmer; Abbot of the Geleitseinnehmer Einspänner; Vollbauer, Großbauer; Full farmer, tall farmer Einwohner; Pächter, (Unter-)Mieter; (tenant, lower-) tenant Eisengräber; Stempelschneider, Graveur; Punch cutter, engraver Eisenhalter; Münzaufseher; Coining supervisor Eisenhuter; Hersteller von Helmen und Sturmhauben; Manufacturer of helmets and storm bonnets Eisenmeister; Kerkermeister; Jailer Eisenschneider; Graveur; Engraver Emmerer; Hersteller von Eimern; Manufacturer of buckets emphyteota; Baumann; Baumann emundator; Schwertfeger; Armorer encaustis; Glasschleifer; Glass grinder Entensteller; Jagdgehilfe bei der Wasserjagd; Hunting assistant at the water hunting ephibarius; Riemer, Sattler, Zäumer; Riemer, saddler, Zäumer epocillator cerevisiae; Bierschenker, Schankwirt; Bierschenker, taverner equicida; Pferdeschlächter; Horse butcher equicius; Roßtäuscher, Roßkamm, Pferdehändler; Roßtäuscher, Roßkamm, horse dealer eradius; Erzgießer; Brass-founder Erchmacher, Erchmeker; Weißgerber; White tanner erro; Bettler, Landstreicher, fahrender Schüler; Beggar, hobo, itinerant pupil Ertrichsmesser; Feldmesser; Land surveyor Eseler; Kleinhändler, der seine Ware auf einem Esel befördert; Customer who transports his product on a donkey essedarius; Kutscher; Coachman Esser; Wagenbauer; Coach builder Etzmaler; Eisenätzer, z.B. von Rüstungen; Eisenätzer e.g. of armaments Ewerführer; Führer eines Ewers oder einer Schute zum Heran- und Fortbringen der Ladung von Seeschiffen; Leader of a Ewers or a lighter to this close-and take the cargo load of sea ships away excoctor; Schmelzer; Schmelzer excussor; Bildgießer; Picture caster executor; Vollzieher, Scharfrichter; Vollzieher, executioner exornator pileorum; Hutstaffierer; Hutstaffierer faber aeramentarius; Kupferschmied, Kesselschmied; Coppersmith, boiler blacksmith faber ancorarius; Ankerschmied; Anchor blacksmith faber annularius; Panzermacher, Kettenschmied; Tank doer, chain blacksmith faber aratrorum; Pflugschmied; Plow blacksmith faber arcarius; Kistenmacher, Schreiner; Box doer, carpenter faber armaturae; Bohrer, Nabelschmied, Werkzeugschmied; Drill, navel blacksmith, tool blacksmith faber auri; Goldarbeiter; Gold worker faber clavarius; Nagelschmied, Schlosser; Nail blacksmith, fitter faber cultellorum cultrarius; Messerschmied, Messerer; Cutler, Messerer faber doliarius braxarius; Bierfaßmacher; Bierfaßmacher faber ensium; Sichelschmied; Sickle blacksmith faber ferrarius; Eisenschmied, Hufschmied; Iron blacksmith, blacksmith faber figulator; Haubenschmied, Helmschmied; Bonnet blacksmith, helmet blacksmith faber gladiorum; Schwertfeger; Armorer faber grossarius; Münzer, Grobschmied; Münzer, rude blacksmith faber; Handwerker, Schmied; Craftsman, blacksmith faber laminarius; Plattner, Spengler, Blechschmied; Plattner, plumber, metal blacksmith faber luminarium; Fensterlädenmacher; Shutter doer faber nodorum metallicorum; Verfertiger von Metallknöpfen; Verfertiger of metal buttons faber pulcium; Bolzenmacher; Bolt doer faber serrarius; Sägeschmied; Saw blacksmith faber stannarius; Zinngießer; Pewterer faber vascularius; Geschirrschmied, auch Metallschmied, der metallene Gefäße schmiedet; Dishes blacksmith, also metal blacksmith who forges metal vessels faber veteramentarius; Pfannenflicker; Pfannenflicker faber vini adusti; Branntweinbrenner; Liquor burner fabricans cophinorum; Korbmacher; Basket-maker fabricans papyri; Papiermacher, Papiermüller; Paper doer, paper miller fabricans sevi; Talgkocher, Seifensieder; Tallow cooker, soap-boiler fabricator helicum; Windenmacher; Winch doer fabricator malorum; Mastbaummacher; Mast doer fabricator sevi; Seifensieder; Soap-boiler fabricator sigillorum; Siegelstecher; Siegelstecher fabricator; Werkmeister; Foreman factor aratrorum; Pflugschmied; Plow blacksmith factor cistarum; Kistenmacher, Kistner, Kastner; Box doer, Kistner, Kastner factor; Ladendiener; Store servant factor ligaminum; Bandkrämer; Ribbon grocer factor mercatoris; Handlungsgehilfe; Action assistant factor perarum; Gürtler, Gürtelmacher; Gürtler, belt doer factor placentarum; Fladenbäcker; Round flat dough-cake baker factor speculariorum; Brillenmacher; Glasses doer factor trochlearum; Windenmacher; Winch doer Fadenmacher; Zwirner; Zwirner Fahnenschmied; Beschlagmeister, Hufschmied bei der Kavalerie; Mounting master, blacksmith at the Kavalerie Fahrensmann; Seemann, Matrose; Sailor, sailor Faktotum; Diener, Gehilfe; Servant, assistant falcarius; Sichelhändler, Sichelmacher, Sensenmacher; Sickle storekeeper, sickle doer, scythe doer famulantes; Dienstleute; Service people famulus carnifex; Scharfrichtergehilfe; Executioner assistant famulus; Diener, Knecht; Servant, farm hand famulus molinarius; Müllerbursche; Miller boy famulus praxatorius; Brauknecht; Brewing farm hand famulus syphunculli; Röhrknecht; Belling farm hand fartor; Wurstmacher, Schlächter, Kuttler; Sausage doer, butcher, Kuttler Faßmaler; Anstreicher, Maler für Bildhauerwerke; Painter, painter for sculptor works Faßzieher; Markthelfer, Auflader; Market helper, on-loader Fauth; Vogt; Church advocate Federfechter; Öffentlicher Fechter aus der Bruderschaft des hl. Vitus (Feder); Public fencer from the brotherhood of the St. Vitus (feather) Federschneider; Posenschaber, Kielfedernschneider; Pose shear but, quill pen tailor Feilbeck; Grobbäcker, der Brot bäckt und verkauft, feilhält; Rude baker who bakes bread and sells, feilhält Feilschlächter; Schlachter, der Fleisch und Wurst im Laden verkauft; Butcher which sells meat and sausage in the store Feitler; Hausierer mit Wäsche und Kleidern; Hawker with laundry and clothes Feldgeschworener; Einer von meist sieben Dorfgeschworenen, die verwischte oder strittige Grenzen wiederherstellten; Village juries one who blurred or controversial limits restored usually sift of Feldreiter; Gendarm; Gendarme Feldwaibel; Feldwebel, ein mit der Ordnung eines Fähnleins betrauter Unteroffizier; Sergeant, a noncom entrusted with the order of a Fähnleins Fellhändler, Fellwerkbereiter; Kürschner; Furrier fenerator, faenerator, foenerator; Geldleiher, insbesondere Wucherer; Geldleiher, particularly profiteer feniseca; Grasmäher, Schnitter; Grass mower, reaper Ferber; Färber; Dyer Ferger; Vermittler zwischen Kleinmeistern und Verleger, z.B. in der Textilindustrie; Mediator between little girl masters and publisher e.g. in the textile industry ferramentarius; Zeugschmied; Things blacksmith ferrarius; Eisenschmied; Iron blacksmith ferriductor; Drahtzieher; Wire-drawer ferrifusor; Eisengießer; Iron caster Festbäcker; Grobbäcker, der kein Weißbrot bäckt; Rude baker who doesn't bake any white bread Feuermaler; Emaillierer; Emaillierer Fiarant; Viktualienhändler, Markthändler mit Lebensmitteln; Viktualienhändler, market storekeeper with food fibularius; Nestelmacher, Spangenmacher, Nadler; Fastening doer, clasp doer, Nadler fibulator; Gürtler, Spengler; Gürtler, plumber fidicinus; Lautenschläger; Lute thug figellator; Harfner, Fiedler; Harp-player, fiddler Figurist; Bildhauer; Sculptor filiasticus; Zwirner; Zwirner Filter, Filterer, Filzer; Filz-, Hutmacher; Hatter felt-, Finkler; Finkenfänger, Singvogelhändler; Finkenfänger, songbird storekeeper Fischweker; Kleinverkäufer von Dörr-/Stockfisch; Little girl seller dry of-/ dried cod up fistularius; Stadtpfeifer; Town piper Flachsmit; Flachschmied; Flat blacksmith Fläminger; Tuchfärber; Cloth dyer flator aeris; Erzgießer, auch Kupferschmied; Brass-founder, also coppersmith flator; Hüttenarbeiter; Worker in an iron and steel works Flecksieder; Kuttler, Kaldaunenkocher, jemand, der Tiereingeweide zubereitet; Kuttler, entrails cooker, somebody who prepares animal entrails Fleischhacker, Fleischhauer, Fleischmann; Fleischer, Fleischverkäufer; Butcher, meat seller Flickner; Flickschuster; Cobbler Floßmann; Flößer; Raftsman Fluhr, Flurer; Feldhüter, Flurschütz; Watchman, open fields contactor focaria; Köchin; Cook foraneus; Kaufmann (, der auf auswärtigen Märkten Ware feilhält); (merchant, this one at non-local markets product feilhält) Forgetzer; Großbäcker; Great baker foritfex; Scherenschmied; Scissors blacksmith formacopula; Salbenverkäufer; Ointment seller Formschneider; Hersteller von Holzdruckstöcken und von Modeln; Manufacturer of wood relief plates and of change fornacarius; Ofensetzer; Stove fitter fornarius; Bäcker; Baker fossarius; Totengräber; Grave-digger fossor; Bergmann, Ackerknecht; Miner, field farm hand Fragner; Krämer; Grocer Frauenwirtin; Bordellwirtin; Brothel landlady Freier; Knecht Angeworbener Soldat, Kriegsknecht; Farm hand recruited soldier, war farm hand Freiknecht; Abdecker, Schinder; Knacker, knacker Freisitzer; Besitzer eines Freigutes; Owner of a free good frenarius; Riemenschneider, Riemer; Strap tailor, Riemer Friedmacher; Steinsetzer, Pflasterer, Brückenbauer; Stone compositor, road worker, bridge farmer Frohn; Büttel; Bailiff Fruchtschreiber; Gehilfe des Kornmeisters; Assistant of the grain master frumentarius; Getreidehändler; Grain storekeeper Frumwerker; Tagelöhner, Handwerker, der auf Bestellung arbeitet, dem die Rohstoffe und Betriebsmittel gehören; Day worker, craftsman who works on order to whom the raw materials and operating supplies belong Füller; Abdecker, Wasenmeister; Knacker, Wasenmeister fumarius; Kaminkehrer; Kaminkehrer funarius; Seiler; Ropemaker fundibularius; Blidenmeister, Bleimeister; Blidenmeister, lead master furnarius; Bäcker, Ofensetzer, Ofenheizer; Baker, stove fitter, stove boilerman fusor; Gießer; Caster fusor auricalci; Gelbgießer, Messinggießer; Yolk caster, brass caster fusor cupri; Kupfer- und Messinggießer, Rot- und Gelbgießer; Copper and brass caster, red and yolk caster fusor ferrarius; Eisengießer; Iron caster fusor literatus; Schriftgießer; Typefounder fusor ollarum; Topfgießer, Grapengießer, Gropengießer; Pot caster, Grapengießer, Gropengießer fusor tormentarius; Stück- und Glockengießer; Piece and bell-founder Fußknecht; Soldat zu Fuß; Soldier on foot Fütter; Händler von Viehfutter; Storekeeper of fodder Gadamer, Gademer; Beisitzer, Einwohner, jedoch nicht Bürger einer Stadt, Kaufbudeninhaber; Assessor, inhabitant, however not citizen of a town, purchase hut owner Gadenfrau, Gadenmann; Kleinhändlerin, Kleinhändler; Little girl storekeeper, customer Gaffelbote; Leichenbitter, im Kölnischen auch: Bediensteter einer Gaffel (=Zunft); Corpse bitter, in the Cologne one also: Public employee of a gaff (= guild) galeator; Helmmacher; Helmet doer gallarius; Ledergerber; Leather tanner Gänder, Gängeler; Hausierer; Hawker Ganthauer; Verfertiger von Brunnentrögen; Verfertiger of fountain troughs Garbrader; Garkoch, Verkäufer gekochten oder gebratenen Fleisches; Simmering cook, seller of cooked or fried meat Gartenkondukteur; Gartenbaudirektor; Horticulture director Gassenschleifer; Umherziehender Scheren- und Messerschleifer; Around moving scissors and knife grinder Gassenwirt; Schankwirt, der nur Getränke verabreichen darf; Taverner which may give only drinks Gastalde; Domänenbeamter, Gutsverwalter, Meier; Domänenbeamter, good one administrator, Meier Gaulichter; Kerzengießer; Candle caster Gehuster; Älterer, beim Hof angesessener Knecht; Older, at the court angesessener farm hand Geisler, Geiseler; Händler, gelegentlich auch Schlachter von Kleinvieh, Verkäufer von Kleinviehfleisch; Storekeeper, occasional also butcher of little girl cattle, seller of little girl cattle meat Gelbgießer; Messing- oder Kupferschmied oder -gießer; Brass or coppersmith or caster Geleitsmann; Vorsteher der Geleitseinnehmer; Abbot of the Geleitseinnehmer Gemeindeammann; Gemeindebeamter, Gerichtsvollzieher, Vollstreckungsbeamter; Municipality official, Gerichtsvollzieher, execution official Gemeindsmann; Vollbürger, selbstständiger Grundbesitzer; Full of citizens, alone permanent landowner gemmagenum; Hafner; Potter Generalgewaltiger; Oberster Profoß, oberster Polizeioffizier der Landsknechte und später im Generalstab des großen Kurfürsten v. Brandenburg; Topmost Profoß, topmost police officer of the mercenaries and late in the general staff of the great Elector of V . Brandenburg geographus; Erdkundler; Erdkundler Gerbensider; Hefesieder; Hefesieder Gerillhändler; Alteisenhändler; Scrap iron storekeeper gerufa; Wärterin; Attendant Geschickter; Abgeordneter einer Zunft; Representatives of a guild Geschlecht, Geschlechterin; Patrizier, Patrizierin; Patrician, patrician Geschmeidler; Edelschmied, Goldschmied, Juwelier; Noble blacksmith, goldsmith, jeweller gestator; Lastträger; Carrier Geuchler; Gaukler, Schausteller; Travelling entertainer, showman Gewänder; Tuchhändler; Cloth merchant Gewandschneider, Gewantsnider; Tucher, Tuchgroßhändler; Tucher, cloth wholesaler Gezawsigeler; Beamteter Tuchprüfer, der nach der Schau die Stoffe mit dem Siegel versieht; Established cloth inspector who provides the substances with the seal according to the show Giler; Landstreicher; Hobo Ginganweber; Schürzenweber; Apron weaver Gitterleinmacher; Drahtflechter; Drahtflechter gladiarius; Waffenschmied, Schwertfeger; Armorer, armorer Glasballier; Glaspolierer; Glaspolierer Glasewerter; Glaser; Glazier Glasmenger, Glasverleger; Glashändler; Glass storekeeper Gläßner; Glaser; Glazier Gleitsführer; Führer eines Geleitzuges; Leader of a convoy globinator morticinorum; Schinder; Knacker Gloeckner; Meßner, Küster: Turmwächter; Meßner, sexton: Tower guardian Glückshafener, Glückstöpfer; Lotterie-Einnehmer; Lottery one recipient glutinator Lehmarbeiter, Estrichmacher, Weißbinder; ; Goldgräber; Abtrittsreiniger; Abtrittsreiniger Goldspinner; Hersteller von Gold- und Silberfäden für Posamentierer; Manufacturer of gold and silver threads for Posamentierer Golschenweber, Gölschenweber; Weber des "Kölschen" genannten Tuchs; Weaver of the mentioned "kolsches" cloth Golzer; Gelzer, Viehbeschneider, Kastrierer; Gelzer, Viehbeschneider, Kastrierer Gortemaker; Grützemüller; Grützemüller Gotzenträger; Händler/Hausierer mit Heiligenbildern; Storekeeper/hawker with holy pictures Grabner; Stempelschneider, Graveur; Punch cutter, engraver grammatista; Sprachmeister; Language master Granatschneider, Granatrosenschneider, - schleifer, -setzer; Hersteller von Granatschmuck; Manufacturer of garnet jewelry Grapper; Salzverlader; Salzverlader Gräser; Grasmäher, Wiesenwächter; Grass mower, meadow guardian Grautücher; Verfertiger und Verkäufer grauen Tuches; Verfertiger and seller of gray cloth gregio; Hirt; Herdsman Gremper, Grempler; Trödler, Althändler; Dawdler, old storekeeper Grobbinder; Faßbinder; Faßbinder Grobschleifer, Gropschleifer; Rauhschleifer; Rauhschleifer Gröper, Gröpeler; Töpfer; Potter Großerbe; Besitzer eines größeren Hauses mit vollem Bürgerrecht; Owner of a bigger house with a full civil right grutarius; Grützemacher, Grützner; Grützemacher, Grützner Grüter; Hersteller der Grut, einer Würze für Bier; Manufacturer the Grut, a seasoning for beer Gstadlmacher; Verfertiger von Tüten; Verfertiger of bags Gulder; Vergolder; Gilder Gumpenmacher; Puppenmacher; Doll doer gustator vini; Weinschmecker, Weinkoster; Weinschmecker, Weinkoster Gütler; Besitzer eines kleinen Gutes; Owner of a small good Gutschier; Kutscher; Coachman gypsarius; Stukkatör; Stukkatör Gyseler; Kleinviehhändler; Little girl cattle dealer Haak; Kleinhändler, Höker; Customer peddle Haarscherer; Barbier, Friseur; Barber, hairdresser Hachmeister; Aufseher über die Jagdhabichte; Supervisor over the hunting hawks Hafner; Töpfer; Potter Hahnmacher; Hersteller von Zapfhähnen; Manufacturer of taps Hake, Haken; Kleinhändler, Höker; Customer peddle Halbwinner; Pächter (zu besonderen Bedingungen); Tenant (too special conditions) Halsberger; Schmied, der die Halsberge, einen Teil der Rüstung herstellt; Forge, the the neck mountains, one produces part of the armament Hamenmacher; Hersteller von Pferdegeschirr, besonders des Kummet, Sattler; Manufacturer of harness, particularly the Kummet, saddler Hammermeister; Besitzer, Pächter oder Vorsteher eines Eisenhammers; Owner, tenant or abbot of an iron hammer Handelsherr; Großkaufmann, Kaufherr; Big merchant, purchase sir Handlungscommiss; Handelsbedienter; Trade used Handwerksherr; Ratsreferent für das Handwerk; Advice expert for the trade Hanteler; Hersteller von Fausthandschuhen; Manufacturer of mittens Happenmacher; Sensen- und Sichelschmied; Scythes and sickle blacksmith haragius; Wahrsager, Zauberer; Fortuneteller, magician Harfner; Harfenbauer, Harfenspieler; Harp farmer, harp-player Häringer; Heringsfischer,- händler; Herring fisherman, -storekeeper hariolus; Wahrsager, Zauberer; Fortuneteller, magician Harnascher, Harnischer; Harnischmacher; Armor doer Harpfer, Harpffer; Harfenbauer, Harfenspieler; Harp farmer, harp-player Hasenneger; Strumpfnäher, -stricker; Stocking nearer, -knitter hastolator; Schäfter, Speerschnitzer; Schäfter, spear wood carver Haubenstricker; Hersteller der Ringel-Sturmhauben; Manufacturer of the ring storm bonnets Häuerling; Pächter mit kleinem Eigenbesitz; Tenant with a little own possession Hausgenoß; Zugehöriger zu einer Hausgemeinschaft; Accompanying to a household community Hausküper; Speicherverwalter, Lademeister; Loft administrator, loading up master Hausmann; Bauer, Platzbesitzer, ländlicher Mieter, Hausverwalter, Türmer; Farmer, place owner, rural tenant, house supervisor, Türmer Hechelmacher; Hersteller von Flachshecheln; Manufacturer of flax hatchels Hefner, Heffner; Branntweinbrenner, Essighersteller; Liquor burner, vinegar manufacturer Hegereiter; Forstknecht, Forstschutzbeamter; Forest farm hand, forest protection official Heidhauer; Arbieter, der mit der Hacke Heidekraut-Plaggen haut; Arbieter which hews heather-bothering gene with the heel Heiligenpfleger; Verwalter kirchlicher Stiftungen, Kirchenrendant; Administrator of church foundations, Kirchenrendant Heimbürge; Leichenbesorger, Totengräber; Leichenbesorger, grave-digger Heinzeler; Lohnfuhrmann; Pay carter Hellefeger; Schornsteinreiniger; Chimney cleaner Hembder, Hemdspinner; Hemdenmacher; Hemdenmacher Hemptenmacher; Verfertiger hölzerner Getreidemaße; Verfertiger of wooden grain measures herbarius; Apotheker; Pharmacist Heringer; Heringsfischer, -händler; Herring fisherman, -storekeeper Heuerbaas; Stellenvermittler für Seeleute; Authority mediator for sailors Heuermann; Pächter; Tenant Hiersknauer, Hierskneuer; Hirsestampfer; Hirsestampfer Hinterfürmacher; Hersteller der bärenmützenähnlichen Frauenkopfbedeckungen; Manufacturer of the bear cap similar woman headgears Hippenmacher; Sensenschmied; Scythe blacksmith historicus; Schichtsschreiber; Schichtsschreiber Hodeler, Hödel; Lumpenhändler, Produktenhändler; Rag-and-bone man, Produktenhändler Hofagent, Hoffaktor; Hofbeamter, dem der Einkauf der Waren für die Hofhaltung obliegt; Court official whom the purchase of the goods is incumbent for the holding of court Hoffrohne; Herrschaftlicher Beamter oder Knecht; Grand official or farm hand Hofgänger; Scharwerker, landwirtschaftlicher Hilfsarbeiter; Scharwerker, country economic manual worker Hofmann; Tagelöhner; Day worker Hoister; Polizeidiener, Ratsschütze; Police servant, advice marksman Hollandgänger; Landwirtschaftlicher Arbeiter, der im Frühjahr in Holland Arbeit sucht; Country economic worker who seeks work in Holland in spring Holzdreher; Drechsler; Wood turner Holzgraf, Holzgrefe, Holzvogt; Amtsvorsteher für das Forstwesen; Office abbot for the forestry Holzmann; Holz(groß)händler; Wood (great) storekeeper Holzmüller; Besitzer oder Pächter einer Sägemühle; Owner or tenant of a saw mill Holzschuher; Hersteller von Holzschuhen und -pantoffeln; Manufacturer of wooden shoes and-slippers homo literatus; Gelehrter; Learned Höpfner; Hopfenanbauer; Hopfenanbauer Hornrichter; Zubereiter des Horns, Kammacher; Washtub pus of the bugle, Kammacher horologiarius; Uhrmacher; Watch-maker hortilio; Gärtner; Gardener hospes; Bierzapfer, Bierwirt; Beer bartender, beer host hospes vinarius; Weinschenk, Weinführer, Weinwirt; Weinschenk, wine leader, wine host hospitarius; Herberger; Herberger hospitatrix; Gastwirtin; Innkeeper Hubenschmied; Verfertiger der Sturmhauben; Verfertiger of the storm bonnets Hübscherin; Dirne; Prostitute Hucker; Krämer; Grocer Hühnerträger; Geflügelhändler; Poultry storekeeper Hüttner; Kleinbauer; Small farmer Humpeler; Hilfsbauhandwerker; Help trained building worker Hümpler; Stümper, Bönhase; Amateur, gust rabbit Hurenwaibel, Hurenweibel; Aufseher über die mit der Truppe ziehenden Angehörigen der Landsknechte, der Marketenderinnen usw.; Supervisor over the relatives of the mercenaries, the Marketenderinnen etc., pulling with the troop. Hutmacher; Arbeiter in der Zuckerindustrie, der die Zuckerhüte herstellt; Worker in the sugar industry who produces the sugarloaves Hutschmucker, Hutstaffierer; Putzmacher, Hersteller von Kopfbedeckungen; Finery doer, manufacturer of headgears Hüxter; Kleinhändler, Krämer; Customer, grocer iconista; Bildnismaler; Portrait painter illinitor; Anstreicher; Painter Illuminist; Initialenmaler für Handschriften, Bücher; Initial painter for handwritings, books imaginator; Porträtmaler, Bildhauer, Bildschnitzer; Portrait painter, sculptor, picture wood carver impressor librorum; Buchdrucker; Printer inaurator; Vergolder; Gilder incantatrix; Zauberin, Hexe; Magician, witch incisor pannorum; Gewandschneider, Tuchausschneider, Tuchgroßhändler; Gown tailor, cloth end tailor, cloth wholesaler indagator; Forscher; Researcher infector; Kunstfärber; Art dyer infector linteorum; Schwarzfärber; Black dyer infirmaria; Krankenwärterin, Krankenschwester; Sick person attendant, nurse infirmarius; Pfleger, Krankenwärter; Orderly, orderly Infrau; Einwohnerin; Inhabitant infusor acidularum; Sauerbrunnenabfüller; Acidic spring bottler Inmann; Einwohner; Inhabitant Inseß; Beisitzer, z.B. in einer Stadt; Assessor e.g. in a town institor; Krämer, Trödler; Grocer, dawdler institrix, institricis; Krämerin; Krämerin Instmann; Gutstagelöhner; Good one day worker instrumentista; Musiker; Musician intinctor; Färber; Dyer inventor; Erfinder, Verfasser; Inventor, author Ipser; Tüncher, Anstreicher; Tüncher, painter Italienisch; Gutfertiger Spediteur für Fracht nach Italien; Good ready forwarding agent for freight to Italy Jacobsbruder; Pilger (vor allem nach Santiago de Compostella); Make a pilgrimage (primarily to Santiago de Compostella) jaculator ferarum; Jäger, Wildschütz; Hunter, game contactor jocator, joculator; Spaßmacher, Gaukler; Jester, travelling entertainer joellarius; Juwelier; Jeweller Jopenhauer; Hersteller von Holztrögen; Manufacturer of wood troughs jopulator; Blusenmacher, Rockmacher; Blouse doer, skirt doer Juchtenlederer; Gerber von Ungarisch- oder Juchtenleder; Tanner of Hungarian or Juchtenleder Kabinettmeister; Abteilungsleiter; Head of department Kabuzenbauer; Kohlgärtner; Cabbage gardener Kaffamacher, Kaffhaarmacher; Samtweber, der Kaffhaar =abgeschorene Seide verwendet; Which = abgeschorene silk used dump hair velvet weaver Kaffl; Händler; Storekeeper Kalchborner; Kalkbrenner; Lime burner Kalterer; Weingärtner, Arbeiter in der Kelter; Wine gardener, worker in the winepress Kaltschmied; Schmied, der ohne Feuer, nur mit dem Hammer, Meißel und Feile arbeitet; Blacksmith who works for chisel and file without fire only with the hammer Kammenrichter; Arbeiter, der die Holzblättchen in die Weberkämme einsetzt; Worker who puts the wood thin-layers into the weaver's reeds Kämmler; Wollkämmer; Wollkämmer Kampelmacher; Kammacher; Kammacher Kämpelmacher, Kampelmacher; Kammacher; Kammacher Kandelgießer, Kandler; Kannenmacher; Can doer Kanelgießer; Kannen-, Röhrenmacher; Cans-, tube doer Kappusmann; Weißkohlhändler; White cabbage storekeeper Karbatsch; Geldwechsler, Geldverleiher; Coin changer, moneylender Karchelzieher; Lastträger mit Handwagen; Carrier with handcarts Kardätchenmacher; Kardetschenmacher Hersteller von Weberkämmen und Weberdisteln; Kardetschenmacher manufacturer of weaver's reeds and weaver thistles Karder, Karter; Wollkämmer; Wollkämmer Käsebäcker; Milchmeier, Hersteller von Käse; Milk Meier, manufacturer of cheese Kasperer; Heilkundiger, heilkundiger Scharfrichter; Well-being well-informed, unhurt well-informed executioner Kastenknecht; Klosterbeamter, der die Aufsicht über den "Fruchtkasten" und die Verteilung des Getreides hat; Cloister official who has the supervision over the "fruit box" and the distribution of the grain Kästner; Tischler, Schreiner; Joiner, carpenter Kastner, Kästner; Rentmeister, Gehilfe des Amtmannes, auch: Tischler, Schreiner; Rentmeister, assistant of the Amtmannes, also: Joiner, carpenter Kauderer; Makler, Werg- und Flachshändler; Broker, tow and flax storekeeper Kaufhändler; Kaufmann; Merchant Kaviller; Abdecker, Schinder; Knacker, knacker Kehrichtlader; Straßenreiniger, Kehrichträumer; Street cleaner, sweeping self dreamer Keller, Kellner; Amtmann, Gutsverwalter, Rentmeister; Amtmann, good one administrator, Rentmeister Kelterer; Weingärtner, Arbeiter in der Kelter; Wine gardener, worker in the winepress Kerselmann; Straßenreiniger; Street cleaner Kesskaiffer; Käsehändler; Cheese storekeeper Kessler, Kesseler; Kesselschmied, Kupferschmied; Boiler blacksmith, coppersmith Kettler, Kettner; Verfertiger von kleinen Ketten aus Eisendraht; Verfertiger of little chains from steel wire Kezzler; Kesselschmied; Boiler blacksmith Kiefer; Küfer; Cellarman Kiepenmann; Botengänger; Botengänger Kilchmeier; Pächter eines Pfarrgutes; Tenant of a parish good Kimmichkehrer; Schornsteinfeger, Kaminkehrer; Chimney-sweep, Kaminkehrer Kipp, Kipper; Münzverfälscher; Münzverfälscher Kirchendiener, Kirchenknecht; Küster, Meßner; Sexton, Meßner Kirchner; Küster, Meßner; Sexton, Meßner Kirschner; Kürschner; Furrier Kistenschreiber; Lohnschreiber; Pay author Kitter; Glaser; Glazier Klagansager; Leichenbitter; Corpse bitter Klamperer, Klampferer; Spengler, Klempner; Plumber, plumber Klämpner; Spengler, Klempner; Plumber, plumber Kleibener; Töpfer; Potter Kleinbeck; Grobbäcker, der Brot backt und verkauft; Rude baker who bakes bread and sells Kleinböttcher; Bechermacher; Cup doer Kleinglöckleingießer; Hersteller von Rollen und Schellen; Manufacturer of roles and bells Kleinuhrmacher; Hersteller von Zimmer- und Taschenuhren; Manufacturer of room and pocket watches Kleyderhocker; Altkleiderhändler; Old dress storekeeper Klinger; Hersteller von Degenklingen; Manufacturer of rapier blades Klopffechter; Schaufechter, Schirmer; Show fencer, Schirmer Klotzenmacher, Klotzkorkenmacher; Holzschuhmacher; Wood shoemaker Knapphans; Marketender, Kantinenpächter; Sutler, canteen tenant Knaufelmacher, Knäufler; Knopfmacher; Button doer Knochenhauer; Schlachter, Fleischverkäufer; Butcher, meat seller Knopfsmit; Knopfschmied, vielleicht: Schmied von verzierten Arbeiten (Ggs.: Flachschmied); Button blacksmith, perhaps: Forge of decorated work (opposite: Flat blacksmith) Köbler; Kleinbauer; Small farmer Kohlvogt; Öffentlicher Ausrufer; Public Ausrufer Kollerwascher; Reiniger der Lederjacken, der Koller; Cleaner of the leather jackets, the rage Kölschweber; Weber einer besonderen Tuchart, des Gölschen oder Kölschen; Weaver of a special cloth manner, the Gölschen or kolsches Kompan; Adjutant des Großmeisters vom Deutschen Orden; Adjutant of the Grand Master of the German medal Komplethändler; Schnittwarenhändler; Cut product storekeeper Konsorte; Teilhaber des Quartiersmannes; Partner of the Quartiersmannes Koppelknecht; Knecht, der Pferde zum Markt führt; Farm hand who stocks horses to the market Korber; Korbmacher, -flechter; Basket-maker, -flechter Korduan, Korduangerber; Schuhmacher, Verarbeiter des Corduanleders; Shoemaker, manufacturer of the Corduanleders Körner; Getreidehändler, Einnehmer von Naturalabgaben; Grain storekeeper, one recipient of Naturalabgaben Kornett; Jüngster Offizier einer Schwadron, der die Standarte trug (Fähnrich); The youngest officer of a squadron who carried the standard (sergeant) Kornkapitän; Seefahrender selbständiger Getreidegroßhändler; Seafaring independent grain wholesaler Kornmeister; Einnehmer und Verwalter der Naturalabgaben; One recipient and administrator the Naturalabgaben Kornumstecher; Arbeiter, der für die sachgemäße Behandlung von Getreide zuständig ist; Worker who is responsible for the proper treatment of grain Kossät, Kötter, Kotsaß; Kleinbauer, vom Grundherrn angesiedelter Bauer, der ein Haus und etwas Land erhält und auf dem Hof arbeitete; Small farmer, farmer who gets a house and a little country and worked on the court settled by the lord of the manor Kötter; Bauer, der nur einen kleinen Besitz bewirtschaftet und keinen Anteil an der Allmende hat; Farmer who manages only a little possession and doesn't have any contribution to the common land Kotzmacher; Hersteller, auch Vorarbeiter des groben Lodenstoffs, des Kotze; The manufacturer, also foreman of the rough loden substance, vomit Kotzweber; Weber groben Wollstoffs, des Kotze; The weaver of rough woolen material, vomit Krämpelmacher; Kardetschenmacher; Kardetschenmacher Krankenvater; Verwalter eines Hospitals; Administrator of a hospital Krätzmüller; Besitzer oder Pächter einer Mühle für Krätze, Gold- und Silberabfall; Owner or tenant of a mill for scabies, gold and silver waste Kreidenschneider; Bleistiftmacher; Pencil doer Kreisrat; Königlicher Beamter in Ostpreußen, etwa im Range eines Landrats; Royal official in east Prussia approximately in the rank of a country advice Krempler; Wollkämmer; Wollkämmer Kreuzschmied; Kreutzschmied Schmied von Waffengriffen; Kreutzschmied blacksmith of weapon handles Kröslerin; Verfertigerin von Hals- und Busenkrausen; Verfertigerin of neck and bust ruffs Krudener; Drogenhändler, Apotheker; Drug storekeeper, pharmacist Krugelmann; Händler, Hausierer mit Tonwaren; Storekeeper, hawker with clay goods Krüsekerl; Zinngießer, der beschädigte Tranlampen repariert; Pewterer which repairs damaged train oil lamps Kübler; Böttcher; Cooper Kuchler Küchler; Feinbäcker, Konditor; Nice baker, pastry-cook Kuhlengräber; Totengräber; Grave-digger Kümichkehrer; Schornsteinfeger; Chimney-sweep Kumpastenmacher; Hersteller von Kompassen und Meßgeräten; Manufacturer of compasses and measuring pieces of equipment Kunkelmacher; Verfertiger der Spinnrocken (Kunkel); Verfertiger of the distaffs (Kunkel) Kunstfechter; Schaufechter, Voltisierer; Show fencer, Voltisierer Kürbenzainer, Kürbenzeiner; Korbflechter, vor allem von Tragekörben; Basket-maker, primarily of carrying baskets Kurdelmacher; Seiler; Ropemaker Kurer; Vereidigter Schätzer, Prüfer, Taxator; Sworn estimator, inspector, Taxator Kurkeler; Holzschuhmacher; Wood shoemaker Kurschner, Kursener; Kürschner; Furrier Küter; (Lohn-) Schlächter; (pay-) butcher Kutschner; Kleinbauer, Kossät; Small farmer, Kossät kuttelarius; Kuttler; Kuttler Kuttler; Kuttelflecksieder; Kuttelflecksieder Laaber; Käser; Käser laborans; Arbeiter, Gehilfe, Goldmacher; Worker, assistant, gold doer laborans praetextas; Bandwirker; Ribbon knitter laborarius; Arbeiter; Worker lactarius; Milchverkäufer; Milk seller lacticinatrix; Melkerin; Milker Ladenmeister; Büchsenmeister oder Tafelherr einer Zunft, der für das Rechnungswesen zuständig ist; Can master or panel sir of a guild who is responsible for the accountancy Läderer; Gerber, Lederbearbeiter; Tanner, leather editor laganarius; Flaschenmacher, Töpfer, Verfertiger von metallenen und ledernen Flaschen; Bottle doer, potter, Verfertiger of metal and leather bottles Lägeler; Hersteller der Legel, kleiner hölzerner Gefäße, auch der Fäßchen; Manufacturer of the cringles, little wooden vessels, also the Fäßchen Lakenmacher, Lakenweber; Bettzeugweber; Bedding weaver Lakenwardein; Tuchprüfer; Cloth inspector lamellator; Blättchenmacher, Plattner; Thin-layer doer, Plattner lampadarius; Lampenmacher, Lampenanzünder; Lamp doer, Lampenanzünder Landfahrer; Vagabund; Vagabond Landinste; Landwirtschaftlicher Tagelöhner; Country economic day worker Landkramer; Hausierer; Hawker Landstörzer; Landstreicher, Vagabund; Hobo, vagabond laniarius; Fleischhauer, Metzger, Fleischer, Schlächter; Butcher, butcher, butcher, butcher lanifex, lannifex; Wollweber, Raschmacher, Zeugmacher, Wollkämmer; Wool weaver, quick doer, things doer, Wollkämmer lanificus, lannificus; Wollweber, Wollspinner; Wool weaver, wool spinner lanista; Fechtmeister; Fencing master lanius; Wollweber, Raschmacher, Zeugmacher, Wollkämmer; Wool weaver, quick doer, things doer, Wollkämmer lapicida; Steinhauer, Steinmetz; Stone face-worker, stonemason Lapicide; Steinmetz; Stonemason lapidicida; Steinmetz; Stonemason lapiscida; Steinarbeiter, Steinhauer, Steinmetz; Stone worker, stone face-worker, stonemason lapsator; Wetzer (Schleifer von Waffen und Handwerkszeug); Wetzer (grinder of weapons and tools) Lasiterer; Salpetergräber, -sieder; Salpeter graves, -sieder laterator; Ziegler, Ziegelmacher; Ziegler, brick doer laternarius; Laternenmacher; Lantern doer laternifex; Laternenmacher; Lantern doer latrifex; Ziegler, Ziegelmacher; Ziegler, brick doer Lauenstreicher; Leinwand-Kleinhändler; Canvas customer Lautenist; Lautenbauer, auch: Lautenspieler; Lute farmer, also: Lute player Läuter; Glöckner; Bellringer lebetharius; Lebzelter; Living palfrey lectionarius; Vorleser; Pre-reader Lederbereiter, Lederbraiter, Lederdauer, Lederthauer, Ledertäuer, Lederer; Gerber, Lederbearbeiter; Tanner, leather editor Legelner; Hersteller der Legel, hölzerner Gefäße; Manufacturer of the cringles, wooden vessels Lehmentirer; Lehmarbeiter; Loam worker Lehmklicker; Werkmeister für Fachwerkbauten; Foreman for half-timbering buildings Leichenlader; Leichenbitter; Corpse bitter Leiermann; Drehorgelspieler; Organ-grinder Leimenmacher; Töpfer; Potter Leinenreider; Leinenweber; Linen weaver Leinreiter; Berittener Schiffszieher, Treidler; Mounted Schiffszieher, Treidler Leistenschneider; Hersteller von Schuhmacherleisten; Manufacturer of shoe Mach different things Lepper; Flickschuster; Cobbler Lesser; Barbier, der zur Ader läßt, schröpft; To the vein this one lets, bleeds barber Lewantstricker; Kleinhändler mit Leinwand; Customer with canvas libarius; Kuchenbäcker, Küchelbäcker, Küchler; Cake baker, Küchelbäcker, Küchler libitinarius; Leichenbesorger; Leichenbesorger Licentmeister; Einnehmer der Akzise, der indirekten Steuern; One recipient the Akzise, the indirect taxes Lichtzieher; Hersteller von Wachskerzen; Manufacturer of wax candles ligator vasorum; Faßbinder, Böttcher; Faßbinder, cooper ligator; Zimmermann; Carpenter lignator; Holzhauer; Wood face-worker limator; Feilenhauer; Filing face-worker linarius; Flachshändler; Flax storekeeper Linguist; Sprachmeister; Language master linifex; Leineweber; Flax weaver lintea applicatione candefaciens; Bleicher; Pale linteo; Leineweber; Flax weaver linteopola; Leinwandhändler; Canvas storekeeper Lionischer; Golddrahtzieher Hersteller unechten Golddrahtes; Gold wire-drawer manufacturer of false gold wire lirator; Leierspieler; Lyre player Lismer; Strumpfstricker; Stocking knitter lithargus; Bergknappe; Collier Litzenbruder; Transportvermittler; Transport mediator lixa; Kaufmann, Koch, Aufwärter, Wasserträger; Merchant, cook, on-attendant, water-carrier Löber, Loher, Löher, Lorer, Lörer; Lohgerber, Rotgerber; Tanner, red tanner lodex, lodicis; Mäntelmacher; Mäntelmacher Lohnarbeiter; Tagelöhner; Day worker Lokalrichter; Ortsrichter, Gerichtsgehilfe auf dem Gebiet der freiwilligen Gerichtsbarkeit; Place judge, court assistant in the field of the voluntary jurisdiction lorifex; Panzermacher, Plattner; Tank doer, Plattner Löscher; Weißgerber; White tanner Losfrau; Landwirtschaftliche Arbeiterin, Tagelöhnerin; Country economic female worker, day worker Losmann; Tagelöhner, der in keinem dauernden Dienstverhältnis steht, sondern unabhängig zur Miete wohnt; Day worker who isn't in any constant employment but lives independently to the rent lotrix; Wäscherin; Wäscherin Lou-Goldschmied; Messingarbeiter; Brass worker Löwe; Hamburger Ausdruck für Gelegenheitsarbeiter (z. B.: Hopfenmarktslöwe); Hamburger expression for opportunity workers (z. B.: Hopfenmarktslöwe) Luchtenmacher; Laternenmacher, Hersteller von Fensterrahmen; Lantern doer, manufacturer of window frames Lumpart; Pfandleiher; Pawnbroker lupularius; Hopfenpflanzer, Hopfenbauer; Hop planter, hop farmer Lutinist; Lautenbauer, Lautenspieler; Lute farmer, lute player lutorissa; Wäscherin; Wäscherin Lützenbruder; Lader; Loader macellator; Metzger, Fleischverkäufer, Schlächter; Butcher, meat seller, butcher macheropeus; Zeugschmied; Things blacksmith machinarius; Büchsenschmied; Can blacksmith Mader, Mäder, Meder; Mäher, Kornschneider; Mower, grain tailor magariarius; Grützemacher, Grützner; Grützemacher, Grützner magirus; Koch; Cook magister artis gladiatoriae; Fechtmeister; Fencing master magister cementariorum; Mauermeister, Maurermeister; Wall master, master builder magister chorae; Tanzmeister; Dance master magister culinae; Küchenmeister; Kitchen master magister domiturae equariae; Bereiter; Ready magister fabricae; Kirchenbaumeister; Church master builder magister ingeniorum; Ingenieur; Engineer magister metallicorum; Bergmeister; Mountain master magister porcorum; Schweinehirt; Pig herdsman magus; Zauberer; Magician maleator cupri; Kupferhammerschmied; Copper hammer blacksmith malleator, maleator; Hammerschmied, Sensenschmied, Dengler; Hammer blacksmith, scythe blacksmith, Dengler Malzmüller; Mälzer, Besitzer einer Malzdarre; Mälzer, owner of a malt oast Mandenmacher; Korbflechter; Basket-maker mango; Pferdehändler, Roßtäuscher; Horse dealer, Roßtäuscher mansionarius; Hufner, Kleinbauer; Hufner, small farmer Mäntelschneider, Mäntler, Mentler; Mantelmacher; Coat doer manticapio; Handschuhmacher; Glove maker manticapio; Handschuhmacher; Glove maker maringrius; Schiffer, Lotse; Boatman, pilot Markscheider; Vermessungsbeamter im Bergbau; Measurement official in the mining Marktschreier; Jahrmarktshändler, Storger, Quacksalber; Jahrmarktshändler, Storger, quack doctor marsupiarius; Geldbeutelmacher; Purse doer Maskenmacher; Hersteller von Gesichtsmasken, besonders für Fasching, Karneval, auch für Theater; Manufacturer of face masks particularly for Fasching, carnival also for theaters materiarius; Zimmermann; Carpenter matiarius; Wurstler, Wustmacher; Wurstler, heap doer Mattenmacher, Matzenmacher; Hersteller von Matten, Matratzen; Manufacturer of mats, mattresses Mautner; Zolleinnehmer, Zöllner; Inch one recipient, Zöllner mediator; Makler, Vermittler; Broker, mediator medicus; Arzt; Doctor medicus circumforaneus; Landarzt, landfahrender Arzt, Jahrmarktarzt, Quacksalber; Country doctor, country itinerant doctor, fair doctor, quack doctor Meier; (sehr weitgehender Begriff) z. B. Bauer, Pächter, Amtmann; very far-reaching (concept) e.g. farmer, tenant, Amtmann Melcher; Melker, Schweizer; Milker, Swiss mellicida; Zeidler, Imker, Bienenwärter; Zeidler, beekeeper, bee attendant Melreder; Mehlhändler; Flour storekeeper membranarius; Pergamentenmacher, Pergamenter; Parchment doer, Pergamenter Menkeler; Kleinhändler, besonders für Geflügel; Customer particularly for poultry mensalarius; Wechsler, Bankmann; Change machine, bench man mensator; Tischler, Schreiner, Holzschnitzer; Joiner, carpenter, wood carver mensor; Feldmesser; Land surveyor mensuarius; (öffentlicher) Vermesser, Messer, Feldmesser; (public) Vermesser, knife, land surveyor mercarius; Hausierer, Händler; Hawker, storekeeper mercator circumforaneus; Hausierer, Trödler, Landstreicher, Marktschreier; Hawker, dawdler, hobo, puffer mercator filorum; Garnhändler; Thread storekeeper merceditius; Makler; Broker mercenarius; Tagelöhner; Day worker Messer; Eichbeamter; Calibrating official Messerträger; Händler, auch Hausierer mit Messer- und Schmiedewaren, etwa aus Solingen; Storekeeper, also hawker with knife and blacksmith goods approximately from Solingen messor frumenti; Schnitter; Reaper metallarius; Bergmann; Miner metallicus; Bergmann, Bergknappe; Miner, collier Metpreu,; Metter Metfabrikant, -sieder, -brauer; Metter mead manufacturer, -sieder, -brewer Metzner; Müllerknappe, Gehilfe des Müllers; Miller squire, assistant of the miller Mezler; Kleinhändler, Höker; Customer peddle mimus; Spielmann, Schauspieler; Bandsman, actor Miniaturist; Maler kleiner Bilder, z.B. in Büchern; Painter of small pictures e.g. in books ministra infirmorum; Krankenwärterin, Krankenschwester; Sick person attendant, nurse minutor; Wundarzt; Surgeon Modelstecher; Schnitzer von Lebkuchenformen; Wood carver of living cake tins modulator; Tonsetzer, Tonmeister, Musiker; Composer, sound mixer, musician molendarius; Müller; Müller molendarius papyriacus; Papiermüller; Paper miller Moler; Maler; Painter molitor pulveris; Pulvermüller; Powder miller Moluckendreher; Verfertiger von Strohhülsen für Flaschen; Verfertiger of straw hulls for bottles monopola; Großhändler, Großkaufmann; Wholesaler, big merchant montifossor; Bergmann; Miner Mörsergießer; Kanonen-, Stückgießer; Cannons-, piece caster Moshake; Gemüsehändler; Greengrocer Motter; Kornmesser; Grain knife Mühlenbereiter; Aufsichtsbeamter über die Mühlen; Supervision official over the mills Mühlerbe; Mühlenbesitzer; Mühlenbesitzer mulio; Maultiertreiber; Mule driver Mülscher; Müllergeselle; Miller skilled worker multor; Müller; Müller Münzer; Münzpräger, Münzmeister; Münzpräger, coining master Munzschroter; Münzpräger, -meister; Münzpräger, -most murator; Maurer; Bricklayer musicalis; Musiker, Sänger; Musician, singer musicus instrumentalis; Instrumentalmusiker, Kunstpfeifer; Instrumental musician, art piper Musikgraveur; Notenstecher; Notenstecher Musterschreiber; Registrator bei der Musterung; Registrator at the examination Mütter; Kornmesser; Grain knife Nabenschmied; Stellmacher; Cartwright Nachbar; Bauer, Dorfgenosse; Farmer, village comrade Nachgangsschreiber; Gerichtsschreiber am Kriminalgericht; Gerichtsschreiber at the criminal court Nachtkönig, Nachtmeister; Abtrittreiniger, Kehrichtlader, der nachts den Unrat wegräumte; Abtrittreiniger, sweepings loader which cleared the refuse away at night Nadler, Nätler; (Steck-) Nadelmacher; (needle doer tells-) nasca; Tuchknappe, Walker; Cloth squire, fuller Näter, Näterin; Näher(in); Nearer (in) nauclerus; Fährmann, Schiffer; Ferryman, boatman nauta; Schiffer, Lotse; Boatman, pilot navector; Fährmann; Ferryman naviculator; Frachtschiffer; Freight boatman negociator; Handelsmann, Kaufmann; Trade man, merchant negociator vinarius; Weinhändler, Weinhirt; Wine dealer, wine herdsman Nepperschmied; Bohrerschmied; Drill blacksmith Nestelbeschlager; Senkler; Senkler netor; Näher, Spinner; Nearer, spinner neus; herumziehender Scherenschleifer; itinerant knifegrinder Neyger, Neyer; Näher; Nearer nitrator; Sodafabrikant; Soda manufacturer nodifex; Knopfmacher; Button doer Noldener, Noldmacher; Nadelmacher; Needle doer Nopper; Arbeiter, der das Tuch von Wollknötchen (Noppen) reinigt; Worker who cleans the cloth of Wollknötchen (burls) noscomus; Pfleger, Krankenwärter; Orderly, orderly Nufeler; Weber einfacher, grober Stoffe; Weaver of simple, rough substances Nummernrieder; Berittener Bote, der die auswärts gezogenen Lotterienummern überbrachte; Mounted messenger who brought the lottery numbers pulled outward nummophylax; Münzmeister, Münzer; Coining master, Münzer nundinator; Markthöker, Marktkrämer; Markthöker, market grocer Nüschenmacher; Senkler, Nestler; Senkler, Nestler nutricius; Erzieher; Educator Obentürer; Edelsteinhändler, Händler mit Luxuswaren; Precious stone storekeeper, storekeeper with luxury goods Oberhelfer; Seelsorger, Archidiakon; Pastor, Archidiakon oblearius; Oblatenbäcker; Oblatenbäcker Obristen; Perckmeister Leiter eines Bergwerks; Perckmeister leader of a mine obstetrix, obstetrice; Hebamme; Midwife Occlist; Augenarzt; Eye specialist Ochsenweber; Weber von schwerem Tuch; Weaver of heavy cloth oculista; Augenarzt; Eye specialist oeconomicus; Landwirt, Gastwirt; Farmer, restaurant manageress oenopola, oenopolanus; Weinhändler, Weinschenk; Wine dealer, Weinschenk Ofener, Ofner; Ofenbauer, -setzer, -heizer, Bäcker; Stove farmer, -compositor, -boilerman, baker officinator; Münzarbeiter; Coining worker Ohlenmacher; Töpfer; Potter Ökonomiebaumeister; Baumann; Baumann Oldbuter, Oldkitter; Flickschuster; Cobbler oleator; Ölhändler, Ölschläger, Ölmüller; Ölhändler, Ölschläger, Ölmüller oleifex; Ölschläger, Ölmüller; Ölschläger, Ölmüller olitor; Gärtner, Kräuter, Kräuterbauer; Gardeners, herbs, cabbage builders ollifex; Grapengießer, Töpfer; Grapengießer, potter Olmacher; Ölmüller; Ölmüller onerator cerevisiae; Bierträger, Bräuknecht; Beer strap, Bräuknecht operarius; Handarbeiter, Tagelöhner, auch Handwerker; Workman, day worker, also craftsman operatrix; Arbeiterin, Tagelöhnerin; Female worker, day worker Operist; Opernsänger; Oprea singer opifex aulacorum; Teppichweber; Carpet weaver opifex chartarius; Papierer, Papierhändler, Papiermacher; Papierer, paper storekeeper, paper doer opifex fuiti; Pfannenflicker; Pfannenflicker opifex lusoriarum cartarum; Spielkartenmacher; Playing card doer opifex vestiarius; Schneidergeselle; Tailor skilled worker opilio; Schafhirt, Schäfer; Shepherd, shepherd opticus; Brillenmacher; Glasses doer organicus; Musiker; Musician organoedus; Organist, Orgelspieler; Organist, organ player Orgeler; Orgelbauer; Organ farmer Ortschmied; Hersteller von Werkzeugen, besonders von Schusterahlen u. dgl.; Manufacturer of tools, special of shoemaker's awls U . the like ovator; Eierhändler; Wobbling storekeeper ovilio; Schafhirt, Schäfer; Shepherd, shepherd pabulator; Futterhändler; Food storekeeper Packer; Ballenbinder, Verlader; Bale tie, Verlader Pagedor; Befehlshaber der friesländischen Reiterin; Commander of the friesländischen horse woman pagensis; Bauer; Farmer palestrita; Wurstler, Wurstmacher; Wurstler, sausage doer palliator; Mäntelmacher; Mäntelmacher Panelenmacher; Verfertiger von Täfelungen; Verfertiger of panellings paniopifex; Bäckergeselle; Baker pannarius; Tuchmacher; Clothworker pannicida; Tuchschneider, Gewandschneider, Tuchhändler; Cloth tailor, gown tailor, cloth merchant pannifactor; Tuchmacher; Clothworker panniopifex; Webergeselle; Weaver skilled worker pannirasor; Tuchscherer; Cloth shearer pannucida; Tuchschneider, Gewandschneider, Tuchhändler; Cloth tailor, gown tailor, cloth merchant Pantbereiter; Bandweber; Ribbon weaver paparista; Papiermacher; Paper doer Papierer, Papirer; Papiermacher; Paper doer papyrianus; Papiermacher, Papiermüller; Paper doer, paper miller papyrista; Papiermacher; Paper doer Paradeiser; Gärtner; Gardener parans criba; Siebmacher; Sieve doer Parasolmacher; Hersteller von Regenschirmen; Manufacturer of umbrellas parator lagenarum; Flaschenmacher, Töpfer, Verfertiger von metallenen und ledernen Flaschen; Bottle doer, potter, Verfertiger of metal and leather bottles Parchentweber, Parchetweber, Parchner; Weber des Barchent; Weaver of the Barchent Pariserarbeiter; Hersteller unechter Goldwaren, Galanteriearbeiter; Manufacturer of false gold articles, Galanteriearbeiter Parschalk; Halbfreier Gutsangehöriger; Half suitor of good one members partionarius; Söldner, Soldat; Mercenary, soldier pastellator; Pfannenschmied; Pan blacksmith pastor anserum; Gänsehirt; Goose herdsman pastor equorum; Pferdhirt; Pferdhirt pastor; Hirt; Herdsman pastor ovium; Schafhirt, Schäfer; Shepherd, shepherd pastor subulcus; Schweinehirt; Pig herdsman pastorida; Hirtin; Hirtin Paterlemacher, Paternosterer, Paternostermacher; Hersteller von Rosenkränzen; Manufacturer of rosaries Patronenzeichner; Zeichner der bei der Weberei verwendeten Musterblätter, der Patronen; Draftsman of the model sheets, the cartridges, used at the weaving mill patronus causae; Sachwalter, Rechtsvertreter, Anwalt; Advocate, legal representative, advocate pectenarius; Kammmacher; Comb doer pecuarius; Viehzüchter, Viehhändler; Stockbreeder, cattle dealer pelleator; Hutmacher, Mützenmacher; Hatter, cap doer pelliciator; Kürschner; Furrier pellifex albus; Weißgerber; White tanner pellio; Kürschner; Furrier pelvifex; Beckenmacher, Beckenschläger; Pelvis doer, pelvis thug Pelzer; Kürschner; Furrier penesticus aucarum; Gänsehändler; Goose storekeeper peplator; Messerschleifer; Knife grinder pergamentarius, pergamenarius; Pergamentmacher, Pergamenter; Parchment doer, Pergamenter Perleinmacher; Hersteller von Rosenkränzen; Manufacturer of rosaries pernicator; Zuckerbäcker, Lebzeltner; Confectioner, Lebzeltner personeta vini; Weinmakler; Wine broker Petschierer, Petschaftschneider; Graveur, der hauptsächlich Siegel gräbt; Engraver who mainly digs seals Pfahlbürger; Bewohner der Vorstand, Ausbürger, Ausmann; Resident the executive board, end citizen, end man Pfänder; Feldaufseher, Feldhüter, Polizist, Fronbote; Field supervisor, watchman, policeman, drudgery messenger Pfeifenbäcker; Porzellanarbeiter, der hauptsächlich Pfeifenköpfe herstellt; Porcelain worker who mainly produces bowls of a pipe Pfeilschifter; Verfertiger der Pfeilschäfte und der Pfeile; Verfertiger of the arrow shafts and the arrows Pferdner; (Voll-) Bauer, der mit Pferdegespannen arbeitet; (full-) farmer who works with horse teams Pfister; Feinbäcker; Nice baker Pfortmann; Pförtner; Porter Pfriemenmacher; Werkzeugmacher, Ahlenschmied; Toolmaker, awl blacksmith pharmaceuticus, pharmaceutius; Apotheker; Pharmacist phlebotomus; Aderlasser, Schröpfer; Aderlasser, Schröpfer Physikus; Amtsarzt; Medical officer picariator; Bechermacher; Cup doer pictaciarius; Schuhflicker, Altflicker, Altbüßer; Schuhflicker, Altflicker, Altbüßer pictor virtuosus; Kunstmaler; Artist Pieler; Arbeiter in der Zigarrenfabrik; Worker in the cigar factory pigator; Färber; Dyer pilarius; Gaukler; Travelling entertainer pileator; Hutmacher; Hatter pillearius, pilearius; Pillendreher; Scarab pincerna; Wirt, Schankwirt; Host, taverner piperarius; Pfefferhändler; Pepper storekeeper Pirmeider, Pirmenter, Pirmiter; Pergamentmacher; Parchment doer piscarius; Fischhändler; Fish dealer piscatrix; Fischerin; Fischerin pistor die; Hostienbäcker; Host baker pistor libi piperati; Pfefferküchler; Pfefferküchler pistrio; Bäcker; Baker pixidarius; Büchsenmacher, Dosenverfertiger; Gunsmith, Dosenverfertiger placentarius; Fladenbäcker, Kuchenbäcker; Round flat dough-cake baker, cake baker Placzbeck; Feinbäcker, Konditor; Nice baker, pastry-cook plantator; Pflanzer, Baumgärtner; Planter, tree gardener Plattenschlager; Verfertiger der Plattenharnische; Verfertiger of the disk armors Plattschlosser; Fertiger großer Schlösser für Türen und Schränke; Ready big locks for doors and cupboards plaustrarius; Wagenbauer, Wagner, Stellmacher; Coach builder, coach builder, cartwright Plettersetzer; Blattbinder, der die dünnen Holzplättchen für Weberkämme herstellt und einsetzt; Blattbinder which produces and uses the thin wood small plates for weaver's reeds Pluger; Pflugschmied; Plow blacksmith plumbarius; Kannengießer, Zinngießer; Can caster, pewterer pocillator cerevisiae; Bierschenker; Bierschenker poeta; Dichter; Poet Pogner; Bogenmacher, auch: Bogenschütze; Bend doer, also: Archer polentarius; Mälzer, Brauknecht; Mälzer, brewing farm hand polio; Harnischmacher; Armor doer politor marmoris; Marmorschleifer; Marble grinder pollitor, politor; Polierer; Polierer Pölter; Kürschner; Furrier pomarius; Obsthändler; Fruiterer porcarius; Sauhirt; Swineherd portarius; Pförtner, Torhüter; Porter, goalkeeper portator cereris; Getreideträger; Grain strap portator cerevisiae; Bierträger; Beer strap Portenmacher; Posamentierer; Posamentierer portitor; Fuhrmann, Fährmann, Träger einer Bahre; Carter, ferryman, strap of a stretcher Possementierer; Posamentierer; Posamentierer Pracher; Bettler; Beggar Prachervogt; Städtischer Bettelvogt; Municipal begging church advocate practeator; Goldschläger, Goldschmied; Gold thug, goldsmith practicus medicinae; praktischer Arzt; general practitioner praefectus caementariorum; Maurermeister; Master builder praeparator hordei tosti; Mälzer; Mälzer praetextas laborans; Bandwirker; Ribbon knitter Prahmknecht; Schifferknecht; Boatman farm hand praxator adustriarius; Braunbierbrauer; Brown beer brewer preliator; Krieger, Fechter; Warrior, fencer Preßwerker; Posamentierer, Schnürriemenmacher; Posamentierer, being too tight strap doer prestigator; Gaukler, (Zauberer, Magier, Schwarzkünstler); Travelling entertainer, (magician, magician, black artist) Prieffkramer; Bilderhändler; Picture storekeeper Pritschenmeister, Pritzenmeister; Festordner, Stegreifdichter, Spaßmacher; Steward, extempore poet, jester Probenreiter; Reisender; Traveller procurator; Sachwalter, Rechtsvertreter, Anwalt; Advocate, legal representative, advocate Profoß; bei den Landsknechten der Regimentsscharfrichter, Polizei(unter)offizier; with the mercenaries of the regiment executioners, police (lower) officer propinator; Wirt, Krüger; Host, landlord proplastes; Formenschneider; Form tailor propola coriarius; Lederhändler; Leather storekeeper propola herbarum; Gemüsehändler; Greengrocer propola ruralis; Landkrämer; Country grocer propola veteramentarius; Hausierer, Trödler, Landstreicher, Marktschreier; Hawker, dawdler, hobo, puffer Pruckmacher; Wege- und Brückenbauer; Ways and bridge farmer pruniator; Kohlenbrenner, Köhler; Coal burner, charcoal burner Püchsenmeister; Schatzmeister, Kassierer, z. B. einer Zunft; Treasurers, cashier, e.g. a guild puella operatrix; Magd, Dienstmädchen; Maid, servant puer ab janua; Aufwärter; On-attendant Pulsant; Glöckner; Bellringer pulsarius; Grützenmacher, Grützner; Groats doer, Grützner Puppenmaler; Maler von Heiligenbildern; Painter of holy pictures purgator gladiorum; Schwertfeger; Armorer pustuarius; Gaspenmacher, Spangenmacher; Gaspenmacher, clasp doer Püttner, Pütner, Puttner, Putner; Böttcher, Büttner, Binder; Cooper, Büttner, tie pyrobalerius; Feuerwerker; Firework-maker pyropolarius; Steinschleifer; Stone grinder quaestionarius; Folterer, Henker; Torturer, hangman Quartiersmann; Packer, Lagerhalter; Packer, storekeeper Quinterner; Spieler der kleinen, mit nur fünf Seiten bespannten Laute, der Quinterne; Player of the lute which is small and covered with only five sides, the Quinterne Rachimburge; Schöffe, Besitzer des Richters beim Dinggericht; Juror, owner of the judge for the thing court Rademacher, Rademaker; Stellmacher, Wagner, Radbauer; Cartwright, coach builder, wheel farmer Rädermacher, Rädker; Spinnradbauer; Spinning-wheel farmer raedarius, redarius; Kutscher; Coachman Rangschiffer; Schiffseigner, der einer Vereinigung zur Erzielung von Regelmäßigkeiten in den Fahrten angehört; Shipowner who belongs to a union for the obtainment of regularities in the journeys Rascher, Raschmacher; Verfertiger von Räsch/Räß, einem nach der Stadt Arras benannten leichten Wollgewebe; Verfertiger of Räsch/Räß an easy wool fabric named to the city of Arras rasor barbarum; Bartscherer, Haarschneider, Bader; Barber, electric clippers, barber Räßmacher; Verfertiger von Räß, einem leichten Wollgewebe, das nach der Stadt Arras benannt ist; Verfertiger of Räß, an easy wool fabric, which named Arras to town is Rat kurzen Rockes; Mitglied des Provinzialrates im alten Herzogtum Luxemburg aus dem Adel, dem Militär und den Lehnsträgern; A member of the provincial advice of the old dukedom Luxembourg from the nobility, the armed forces and the Lehnsträgern ratiarius; Flößer; Raftsman Ratsfreund, Ratsgeselle; Schöffe, Ratsmitglied; Juror, an advice member Ratsschenker; Städtischer Beamter, der dem Rat aufzuwarten, den Ehrenwein zu kredenzen und Zitationen auszufertigen hatte; Municipal official had, the this advice offer, to proffer and to draw up for quotation ions the honor wine Rauchfleischmetzger; Selcher; Pork butcher Rauschfärber; Schwarzfärber; Black dyer receptarius; Zubereiter der Arzneien; Washtub pus of the medicines Rechenmeister; Kämmerer, der für die Finanzen zuständig ist; Kämmerer which is responsible for the finances Rechtsagent; Rechtskonsulent, Rechtsberater ohne Anwaltsbefugnis; Rechtskonsulent, legal adviser without advocate authority redemptor; Händler; Storekeeper Redner Anwalt; Schöffe, Vorsprecher, Stadtredner; Juror, pre-speaker, town speaker refector ahenarius; Pfannenflicker, Kesselflicker; Pfannenflicker, tinker reficiens tegularum; Dachdecker; Tiler Reider; Schwertfeger, der die Degengriffe anbringt; Armorer which attaches the rapier handles Reiser; Pilger; Pilgrim Reisiger; Berittener Söldner zum Schutz eines Reise- oder Kaufmannszuges; Mounted mercenary to the protection of a journey or merchant train Reißzeugmacher; Zirkelschmied; Pair of compasses blacksmith Reitmeister; Stadtkämmerer für das Finanzwesen, Rechenmeister; Town treasurer for the financial system, rake master Remenschläger, Remenschlager; Gürtler, Gürtelbeschlagmacher, Nestler; Gürtler, belt mounting doer, Nestler remunerator; Vergelter, Schenker; Vergelter, Schenker renovator vestium; Grempler, Trödler; Grempler, dawdler reparator sitularum; Topfbinder; Pot tie restiarius; Seiler; Ropemaker retarius; Fuhrmann, Wagner; Carter, coach builder retiarius; Netzflechter; Netzflechter reticulator; Wirker; Knitter Revenirer; Zuckerbäcker; Confectioner rhedarius; Fuhrmann, Wagner; Carter, coach builder rhyzotomus; Wurzelkrämer; Root grocer Riemer; Sattler, Verfertiger von Lederzeug, z. B. von Pferdegeschirr, Riemenmacher; Saddler, Verfertiger of leather gear e.g. of harness, strap doer Riffian; Bordellwirt; Brothel host Ringelpanzermacher; Ringer, Ringharnischer, Rinker Kettenschmied, Hersteller von Kettenhemden und -panzern; Wrestler, Ringharnischer, Rinker chain blacksmith, manufacturer of coats of chain-mail and-armor-plate Ringler; Hersteller von Ringen; Manufacturer of rings Rippelreier; Tänzer, Seiltänzer; Dancer, tightrope walker Rockenmacher; Hersteller der Spinnrocken; Manufacturer of the distaffs Rohrrüster, Rohrschmied, Rohrrüstmeister; Hersteller von Gewehrläufen und Büchsenrohren; Manufacturer of gun runs and can pipes Rollenmacher; Gießer von Schellen und kleinen Glocken; Caster of bells and little bells Rorenschieber; Hausierer in Blechwaren; Hawker into metal goods Röseler; Kalkbrenner; Lime burner Rossinger; Pferdeknecht, Lohnfuhrmann; Horse farm hand, pay carter Rößler, Rösser, Rosser; Pferdeknecht, Lohnfuhrmann; Horse farm hand, pay carter Rotbinder; Böttcher, Faßbinder für kleine Gefäße; Cooper, Faßbinder for little vessels Rotgerber, Rotlascher, Rotlöscher; Lohgerber; Tanner Rottmeister; a) Bezirksvorsteher b) Führer einer Rotte (im Militär etwa dem Gefreiten vergleichbar); are) district abbot B) leader of a gang (in the armed forces approximately the lance corporal comparable) rubricator; Rotmaler; Red painter Rudersmann; Steuermann; First mate Rumormeister; Beamter, der für Ruhe und Ordnung zu sorgen hatte, Feldgendarm, Gehilfe des Hurenweibels; Official who had to look after law and order, field gendarme, assistant of the Hurenweibels ruricola; Landmann, Bauer, Ackermann; Country man, farmer, Ackermann Rußbrenner; Hersteller von Ruß zur Farbenherstellung, auch: Rußfärber; Manufacturer of soot to the color production, also: Soot dyer Rußfärber; Schwarzgerber, Hersteller schwarzen Corduanleders, Lederarbeiter; Black tanner, manufacturer black Corduanleders, leather worker Rutenbinder; Besenbinder; Broom-maker saccarius; Sackmacher, Sackträger; Bag doer, carrier Säckelmeister; Schatzmeister einer Stadt, Steuereinnehmer, Vermögensverwalter; Treasurer of a town, tax one recipient, fortune administrator Säer; Sämann; Sämann Sageter; Sägemüller; Saw miller sagittarius; Pfeilmacher, auch Schütze, Jäger; Arrow doer, also marksman, hunter Salbenmacher; Hersteller von Salben und Balsam; Manufacturer of ointments and balsam Salbürge, Salmann; Treuhänder, Testamentsvollstrecker; Trustee, will executor saliator; Salzhändler; Salt storekeeper salinarius; Salzsieder; Salt-maker salitor; Salpeterer; Salpeterer salsamentarius; Fleischer, Selcher; Butcher, pork butcher saltator; Springer, Gaukler, Komödiant, Tänzer; Jumper, travelling entertainer, play-actor, dancer saltatrix; Tänzerin; Dancer Salunenmacher; Hersteller von Salunen, groben Wolldecken, die nach Châlons-sur-Marne benannt sind; Manufacturer of Salunen, rough blankets which are named to Châlons-sur Marne Salzaufleger; Unterer Beamter der Salzsteuerverwaltung; Lower official of the salt tax administration Salzfertiger; Salzspediteur; Salt forwarding agent Salzfüller; Zollbeamter, der das Salz zu messen hat; Customs officer who has to measure the salt Salzlader, Salzsender; Salzfuhrmann; Salt carter Salzmutter, Salzmütter; Zollbeamter, der das Salz zu messen hat; Customs officer who has to measure the salt Sämer; Frachtfuhrmann mit Saumtieren, Saumtierhalter; Freight carter with pack animals, hem pet-owner samiator; Schleifer, Polierer (von Waffen und Handwerkszeug); Grinder, Polierer (of weapons and tools) Sander, Sandmann; Händler von (Streu-)Sand; (storekeeper of straw-) sand Sänftener; Sänftenträger; Sedan bearer saponarius; Seifensieder; Soap-boiler saratector; Dachdecker; Tiler sarator, sarrator; Brettschneider; Brettschneider sarcinator; Altgewänder, Flickschneider; Old gowns, menders Sargenweber, Sargedrömacher; Verfertiger von feinem Wollgewebe, dem Sarge oder Serge de Rome; Verfertiger of fine wool fabric, the casket or Serge de Rome sartor caligarum; Schuhflicker; Schuhflicker sartrix; Schneiderin; Tailor sator; Pflanzer, Gärtner; Planter, gardener Sattelhöfer; Besitzer eines Gutes, das mit besonderen Freiheiten ausgestattet ist; Owner of a good which is equipped with special liberties Säumer, Saumer; Frachtfuhrmann mit Saumtieren, Saumtierhalter; Freight carter with pack animals, hem pet-owner saxifragus; Steinbrecher; Stone breaker Sayenmacher; Weber eines feinen Wollstoffes, der Saye, die namentlich in Brügge hergestellt wird; Weaver of a fine woolen material, the Saye which is produced by name in Brügge scandularius; Schindelmacher, Schindler, Dachdecker; Shingle doer, Schindler, tiler scansor; Steiger; Pit foreman scenicus artifex; Schauspieler, Bühnenkünstler; Actor, stage artist Schacherer; Hausierer; Hawker Schachtschneider; Verfertiger von Stangen, Schaufeln, Mulden; Verfertiger of bars, shovels, hollows Schaffer; Verwalter, Vorknecht, Zunftvorsteher, Stewart auf Kriegsschiffen; Administrator, pre-farm hand, guild abbot, Stewart on warships Schäffler; Faßbinder; Faßbinder Schaidmeister; Messerschmied, der zugleich die Scheiden fertigt; Cutler which manufactures the sheaths at the same time Schalauner, Schaluner, Schallaunenmacher; Hersteller der Schalaunen, ärmelloser Mäntel, aber auch Zubereiter von Wolldecken, die nach Châlons-sur-Marne genannt sind; Manufacturer the Schalaunen, sleeveless coats but also washtub pus of blankets which are mentioned to Châlons-sur Marne Schalk; Leibeigener, Unfreier; In bondage, constrained Scharnemann; Verkäufer auf einem Markt; Seller at a market Scharwächter; Nachtwächter, Ratsknecht; Night watchman, advice farm hand Schatilger; Schreiner, Tischler; Carpenter, joiner Schauer, Schaur, Schaumeister; beamteter Tuchprüfer, Schätzer, Visierer, Taxator, Geschaumeister; established cloth inspector, estimator, Visierer, Taxator, Geschaumeister Scheckeler; Verfertiger gesteppter Leibröcke, der Schecken; Verfertiger of quilted body skirts, the dappled horses Scheermeister; Appreturmeister; Finish master Scheibenreißer; Glaser; Glazier Scheibler; Fuhrmann, der Salz in Blöcken oder Scheiben beförderte; Carter who transported salt in blocks or plates Scheidler; Hersteller von Messerscheiden; Manufacturer of knife sheaths Schelcher; Schiffsführer, Schiffer auf einem von zwei Personen bedienten "Schelch"; Ship leader, boatman on a "Schelch" used by two persons Schellenschläger; Spielmann, der das Glockenspiel bedient; Bandsman who uses the carillon Schenker; Schankwirt oder Schankkellner, aber auch: Zunftmeister, der für die wandernden Gesellen seiner Zunft zu sorgen hatte; Taverner or bar waiter, but also: Guild master which had to look after the hiking skilled workers of his guild Scheppler; Verfertiger der Schappel, eines Frauen-Kopfputzes; Verfertiger of the Schappel, a women headdress Schermesserer; Hersteller von Scheren; Manufacturer of scissors Schichtmeister; Führer einer Schicht von Bergleuten, Rechnungsbeamter; Leader of a layer of miners, calculation official Schieringer; Aalfischer; Eel fisherman Schiffmann; Besitzer und Führer eines Schiffes; Owner and leader of a ship Schinder, Schinner; Abdecker, auch: Straßenräuber; Knacker, also: Highwayman Schipper; Schiffsführer, Reeder; Ship leader, ship owner Schirmer; Umherziehender Fechter; Around moving fencer Schirrmeister; Aufseher über das Fuhrwesen beim Militär oder auf einem Gut, Beamter des Marstalls; Supervisor about the cartage business in the armed forces or on a good, official of the stables Schleiermacher; Sticker, Wirker von Schleiern; Sticker, knitter of veils Schleuderer; Schleuderschütze; Slingshot marksman Schlichter; Textilarbeiter, der das Tuch glättet und kardet; Textile worker, that one of the cloth smoothed and kardet Schlotfeger; Kaminkehrer, Schornsteinfeger; Kaminkehrer, chimney-sweep Schnickmann; Eigner oder Führer eines Küstenfahrzeugs, der Schnicke; Owner or leader of a coastal vehicle, the Schnicke Schnitter; Mäher; Mower Schnurmacher, Schnürmacher; Bandwirker, Breisler, Posamentierer; Ribbon knitter, Breisler, Posamentierer Schockenzieher; Drahtzieher an einer Schaukel; Wire-drawer at a swing Schoffner; Böttcher; Cooper Schönfärber; Färber, der bei seiner Arbeit helle Farben verwendet; Dyer who uses bright colors at his work Schopenbrauer; Brauknechte ohne festes Lohnverhältnis, Lohnbraumeister; Brewing farm hands without firm pay relationship, pay master brewer Schopper; Schiffszimmermann; Ship carpenter Schotte; Hausierer; Hawker Schout-bij-nacht; (Ursprünglich:) Führer der Nachhut einer Flotte, Niederländischer Konteradmiral; (original): leader of the rearguard of a fleet, Dutch countering admiral Schrannegast; Getreidehändler; Grain storekeeper Schreiner; Tischler; Joiner Schrobber; Wollbereiter; Wool ready Schröder, Schroder, Schröter, Schroter; Arbeiter, der zerkleinert, schrotet, Tuchschneider; Worker who crushes grinds coarsely, cloth tailor Schuldenbot; Gerichtsvollzieher, Vollstreckungsbeamter; Gerichtsvollzieher, execution official Schüsseler, Schüssler; Hersteller von Schüsseln und Tiegeln; Manufacturer of bowls and saucepans Schüttmeister; Aufsichtsbeamter über die Müllabfuhr; Supervision official about the garbage collection Schwabenweber; aus Schwaben in Nürnberg eingewanderte Leinenweber; linen weaver immigrated from Swabia in Nuremberg Schwagrin; Viehmagd, Sennerin; Cattle maid, dairymaid Schwaiger; Viehhirt, Senn, Käser; Cattle herdsman, Senn, Käser Schwartzdrahtzieher; Hersteller von Eisendraht; Manufacturer of steel wire Schwarzhafner; Verfertiger der sogenannten Passauer Tiegel aus Graphit für die Metallgießerei; Verfertiger of the sogenannten Passauer saucepans made of graphite for the metal foundry Schwefeljunge; Knabe, der mit Schwefelfäden hausiert; Boy who peddles with sulfur threads Schweiger; Viehhirt, Senn, Käser; Cattle herdsman, Senn, Käser Schweizer; Pächter oder Leiter einer Meierei; Tenant or leader of a Meierei Schwertfeger Schwertschleifer; gelegentlich auch: Gladiator, Schwertkämpfer; occasional also: Gladiator, sword fighter scindularius; Schindelmacher, Schindler, Dachdecker; Shingle doer, Schindler, tiler scissor; Tuchschneider, Gewandschneider, Tuchhändler; Cloth tailor, gown tailor, cloth merchant scoparius; Besenbinder, Straßenkehrer; Broom-maker, Straßenkehrer scotus; Hausierer; Hawker scriblitarius; Bretzelbäcker; Bretzelbäcker scriptor; Schreiber, Verfasser; Author, author scrutarius; Grempler, Trödler; Grempler, dawdler sculptor adamantium; Diamantenschleifer; Diamond grinder sculptor gemmarum; Edelsteinschneider, Steinschneider; Precious stone tailor, stone tailor sculptor ligni; Holzbildhauer; Wood sculptor scurra; Spaßmacher, Gaukler; Jester, travelling entertainer scutellifex; Schüsselmacher, Schüsseler, Drechsler; Bowl doer, Schüsseler, wood turner secator lignorum; Zimmermann; Carpenter Seckelmeister; Kassenverwalter, Stadtrentmeister; Register administrator, Stadtrentmeister Sedelmeier; Verwalter eines Vorwerks, eines vom Herrenhaus lokal unabhängigen, fast selbständigen Hofes; Administrator of a pre-work, one of the manor house of locally independent, almost independent court segmentarius; Goldbortenmacher; Gold edging doer Segner; Führer eines kleinen Frachtschiffes für Faßladung auf dem Bodensee, auch: Fischer, der - im Gegensatz zum Kleinfischer - mit Netzen fischen darf; Leader of a little freighter for Faßladung on Lake Constance, also: Fisherman, this one, may fish unlike the little girl fisherman with nets Seidenmaler, Seidenstücker; Seidensticker, -weber, -wirker; Seidensticker, -weaver, -knitter Seidler; Kuttler, auch: Inhaber eines Sattelhofes; Kuttler, also: Owner of a saddle court Seigermacher, Seigerschmied; Groß-Uhrmacher, z. B. für Kirchtürme; Great watch-maker e.g. for church steeples Seimer; Metsieder; Metsieder Sekretfäger, Sekretgraber; Abtrittreiniger; Abtrittreiniger Selder, Seldner; Kossät, Besitzer eines Häuschens ohne Acker und Wiese, der meist Lohnarbeiter ist.; Kossät, owner of a cottage without field and meadow who is most of pay workers. sellarius; Sattler; Saddler Selzer; Salzhändler; Salt storekeeper semirusticus; Halbbauer, Feldgärtner; Half farmer, field gardener Senfer; Händler, auch Hersteller von Senf; Storekeeper, also manufacturer of mustard Senkler; Nestler, Schnürsenkelhersteller; Nestler, shoelace manufacturer Sensal; Makler; Broker sentellarius; Schüsselmacher, Holzschüsseler, Schüsseler, Drechsler; Bowl doer, Holzschüsseler, Schüsseler, wood turner serator; Brettschneider; Brettschneider Sergenmacher; Hersteller eines mit Leinen oder Seide gemischten feineren Wollgewebes, des Serge de Rome oder kurz Serge; Manufacturer of one with linen or silk of mixed finer wool fabric, the Serge de Rome or short Serge sericarius; Seidenhändler, Seidensticker, Seidenwirker; Silk storekeeper, Seidensticker, silk knitter serrarius; Säger; Säger sertor; Holzhauer, Korbflechter; Wood face-worker, basket-maker servitor; Diener, Bedienter; Bow, used servus bubulcus; Ochsenknecht; Ox farm hand servus rusticus; Bauernknecht; Farmer farm hand Seßtaler; Steuermann eines Salzschiffes, Befehlshaber eines Schiffszuges; First mate of a salt ship, commander of a ship train Sibber, Sieber, Sieberer, Siebler, Siebner; Siebmacher; Sieve doer sicerator; Brauer; Brewer Siegelgräber; Stempelschneider, Graveur; Punch cutter, engraver Sigillgraber; Stempelschneider, Graveur; Punch cutter, engraver Silberbote; Amtsbote, so genannt wegen des silbernen Amtsabzeichens, Postbote; Official messenger, called so because of the silver office badge, postman silicarius; Pflasterer, Steinsetzer, Straßenpflasterer; Road worker, stone compositor, street road worker Sinner; Eichmeister; Calibrating master sirpearius; Flechtenmacher, Korbmacher; Lichen doer, basket-maker Slune; Dirne; Prostitute smigatrix; Seifensiederin; Seifensiederin socius lignarii; Zimmergeselle; Room skilled worker socius murarii; Maurergeselle; Bricklayer skilled worker Soder; vereidigter Salzsieder; sworn salt-maker Sohlenmacher; Verfertiger von Holzpantoffeln; Verfertiger of wood slippers solearius; Pantoffelmacher, Pntinenmacher; Slipper doer, Pntinenmacher Sonnenuhrmacher; Hersteller von Sonnenuhren, Kompassen und Feinmeßinstrumenten; Manufacturer of sundials, compasses and Feinmeßinstrumenten sortilegus; Kartenleger; Fortune-teller Spanner; Auflader, Packer; On-loader, packer spatharius, spatarius; Schwertmacher; Sword doer Spendmeister; Armenpfleger; Poor man orderly Spetter; Auflader, Packer, Spediteur, Markthelfer; On-loader, packer, forwarding agent, market helper Spezereihändler; Drogist; Druggist Spiegler; Spiegelfabrikant; Mirror manufacturer Spillmacher; Spindelmacher; Spindle doer Splittgerber; Handwerker, der Splitte (Schindeln, Späne) fertigt; Craftsman who manufactures stone chippingses (shingles, shaving) sportularius; Korbmacher, Korbflechter, Binsenflechter; Basket-maker, basket-maker, Binsenflechter Spragmeister; Sprachlehrer, -meister, Linguist; Language teacher, -most, linguist Springer; Tänzer; Dancer Spuler, Spoler; Textilarbeiter, der das Webgarn auf Spulen zieht; Textile worker which pulls the weaving yarn on spools Stacker; Anstreicher, Kleber,Tüncher; Painter, gluten, Tüncher Staffhauer; Stabholzhauer; Stick wood face-worker Staheler; Armbrustmacher, Aussteller, Händler auf einer Messe; Crossbow doer, exhibitor, storekeeper at a fair Stampfer; Papierhersteller, der das Papier mit dem Hammer glättet; Paper manufacturer who smooths the paper with the hammer stannarius; Kannengießer, Zinngießer; Can caster, pewterer stannifossor; Bergmann; Miner stanniliquator; Zinnschmelzer; Zinnschmelzer statienarius; Krämer, Apotheker; Grocer, pharmacist Statthalter; Stellvertreter, Vogt, Gutsaufseher, Vorknecht; Second in command, church advocate, good one supervisor, pre-farm hand statuarius; Bildgießer, Bildhauer; Picture caster, sculptor Stauer; Unternehmer, der das Laden und Löschen von Seeschiffen besorgt; Businessman who gets loading up and deleting of sea ships Stavener; Landwirt, Bauer; Farmer, farmer Stecher; Radierer, Kupfer- oder Eisenstecher (für Druckwerke); Etcher, copper or Eisenstecher (for publications) Stefftenmacher; Bleistiftmacher; Pencil doer Steiger; Aufsichtsbeamter im Bergbau; Supervision official in the mining Steinbrücker; Pflasterer, Steinsetzer, Brückenbauer; Road worker, stone compositor, bridge farmer Steindreger; Steinträger; Stone strap Steinfischer; Fischer, der Steine zu Bauzwecken aus dem Meer gewinnt, auch: Bernsteinfischer; Fisherman who wins stones for building purposes from the sea also: Amber fisherman Steinhauer; Steinbrucharbeiter, Steinmetz; Quarry worker, stonemason Steinsetzer; Pflasterer, Wegebauer; Road worker, way farmer Stellenbesitzer; Bauer, Landwirt; Farmer, farmer Sterzer, Störtzer, Störzer; Landstreicher, Vagabund; Hobo, vagabond Stetrichter; Richter, der dauernd im Amt ist, der nicht immer neu als Richter berufen wird; Judge who is constant in the office who isn't always appointed newly as a judge Stieber; Besitzer einer Badestube, Bader, Barbier; Owner of a bathroom, barber, barber stipendiarius; Söldner, Tagelöhner; Mercenary, day worker Stöcker; Büttel, Ratsknecht; Bailiff, advice farm hand Stockfrau; Dirne, die beim Büttel wohnt; Prostitute which lives with the bailiff Störer, Störarbeiter; umherziehender Lohnhandwerker, der keiner Zunft angehört, Stümper, Bönhase; around moving pay craftsman who doesn't belong to any guild, amateur, gust rabbit Storger; Marktschreier, Jahrmarktshändler; Puffer, Jahrmarktshändler Stößer; Händler; Storekeeper Strähler; Wollkämmer; Wollkämmer Straßenführer; Fuhrmann; Carter stratarius; Riemer, Sattler, Zäumer; Riemer, saddler, Zäumer strator laterum; Ziegeldecker; Ziegeldecker strator tegularum; Dachdecker; Tiler Strimpfstricker; Strumpfwirker; Stocking knitter Stromer; Landstreicher, Vagabund; Hobo, vagabond structor mensae; Tafeldecker, Kellner; Tafeldecker, waiter stubanarius; Bader, Badstüber; Barber, Badstüber Stüber, Stübner; Besitzer einer Badestube, Bader, Barbier; Owner of a bathroom, barber, barber Stuckator, Stukator; Stukkateur, Stuckarbeiter; Stukkateur, stucco worker Stuckknecht; Gehilfe bei der sogenannten französischen Jagd; Assistant at the sogenannten of French hunting Stückknecht; Geschützbediener, Artillerist; Gun operator, Artillerist Stuhler, Stuler; Hersteller von Stühlen; Manufacturer of chairs Stuhlherr; Gerichtsherr, Ratsvorsitzender; Lord of the manor, president of the council Stuhlrichter; Vorsitzer des Femegerichts, Inhaber eines Freistuhls, (in Siebenbürgen:) Richter eines Amtsbezirks; Vorsitzer of the Vehmgericht court, owner of an available chair, (in Transylvania): judge of an area of jurisdiction Stülpner; Hersteller von Sturmhauben und Helmen; Manufacturer of storm bonnets and helmets stuparius; Bader; Barber Stürzner; Klempner; Plumber subulcus; Schweinehirt; Pig herdsman sufferator; Hufschmied; Blacksmith Sulengießer; Arbeiter in einer Saline; Worker in salt-works Sülfmeister; Besitzer einer Pfanne in der Saline; Owner of a pan in the salt-works Supan; Wendischer Gauvorsteher; Wendish district abbot sutor; Schuhmacher; Shoemaker sutor veterum indumentorum; Zusammenflicker alter Kleidungsstücke, Flickschneider, Trödler; Zusammenflicker of old garments, mender, dawdler Sydennäer; Seidenweber, Seidenwirker; Silk weaver, silk knitter synthopola; Bierverleger; Beer publisher Tabagist; Schankwirt; Taverner Tabakspinner; Arbeiter, der die Tabakblätter auf Schnüre aufzieht; Worker who pulls the tobacco leaves up on strings tabellarius; Bote, Läufer; Messenger, runner tabernarius; Schankwirt, Budenkrämer; Taverner, hut grocer Tafelmacher; Tischler, Hersteller von Brettspielen; Joiner, manufacturer of board games Taferner; Schankwirt; Taverner Tagneter; Trödler, Althändler; Dawdler, old storekeeper Talemann; Gemeindesprecher, Sprecher; Gemeindesprecher, speaker talemetarius; Bäcker; Baker Tambour; Trommler; Drummer Tändler; Trödler; Dawdler Tapetenweber; Teppichwirker; Carpet knitter Tauber; Tubabläser; Tuba windplayer Täucher; Taucher; Diver Taverner; Schankwirt; Taverner tector; Dachdecker, Stuckarbeiter, Wandmaler; Tiler, stucco worker, wall painter tector petrarum; Steindecker, Dachdecker, (Ziegeldecker oder Schieferdecker); Steindecker, tiler, (Ziegeldecker or crooked grounding beechnut) tegularius; Ziegler, Ziegelmacher; Ziegler, brick doer Teichelbohrer; Hersteller von Holz- und Brunnenröhren; Manufacturer of wood and fountain tubes Tellrer; Schnittwarenhändler; Cut product storekeeper testor; Weber; Weaver Teuker; Verfertiger hölzerner Wasserleitungsrohre; Verfertiger of wooden water mains textor lini; Leineweber; Flax weaver textor pulvinarium; Ziechenweber, Bettzeugweber; Ziechenweber, bedding weaver textor sericarius; Posamentierer, Seidenweber; Posamentierer, silk weaver textor telae; Weber; Weaver textrix; Weberin; Weaver theocopeus sclopetorum; Büchsenschmied; Can blacksmith Thorner; Verfertiger von Haustüren; Verfertiger of front doors tibialifex; Strumpfwirker; Stocking knitter tibiarius; Pfeifenmacher; Pipe doer tinctor; Färber; Dyer tinctor rubri; Rotfärber; Red dyer tinulator; Spielmann; Bandsman Tischer; Schreiner, Tischler; Carpenter, joiner tonsor; Barbier; Barber tonsor castrensis; Feldscher; Army doctor Topfstricker; umherziehender Handwerker, der gesprungene Töpfe und Glasgefäße mit Draht umbindet: Topfflicker; around moving craftsman who puts broken pots and glass vessels on with wire: Topfflicker topiarius; Ziergärtner, Kunstgärtner; Decorating gardener, landscape gardener Torftreter; Preßtorferzeuger; Pressing peat begetter torifex; Panzermacher, Plattner; Tank doer, Plattner tornarius; Drechsler; Wood turner tortor; Folterer, Henker; Torturer, hangman tradux; Fährmann, Schiffer; Ferryman, boatman Tragantkünstler; Arbeiter, der Figuren aus Tragant, aus Zuckermasse bildet; Workers, the figures from Tragant, from sugar mass forms Traguner; Dragoner; Dragoon Trändler; Händler; Storekeeper Traubenweber; Weber einer besonderen Tuchart; Weaver of a special cloth manner triclinarchus; Küchenmeister; Kitchen master Trippenmacher; Hersteller von Holzschuhen; Manufacturer of wooden shoes tritor; Drescher; Thresher Tromter; Trompeter; Trumpeter Tropfhäusler; Kleinstbauer, Besitzer oder Mieter eines Häuschens; Little farmer, owner or tenant of a cottage Truchseß; Küchenmeister, Oberaufseher über den landesherrlichen Haushalt; Kitchen master, top supervisor about the country marvellous household Trumetter, Trumpter; Trompeter; Trumpeter trutanus; Landstreicher; Hobo Tschismenmacher; Hersteller der ungarischen hohen Frauenstiefel, meist aus Juchtenleder; Manufacturer of the Hungarian high woman boots, most from Juchtenleder tubicena; Trompeter, Flötenpfeifer; Trumpeter, flute piper Tucher; Tuchweber, Tuchhändler; Cloth weaver, cloth merchant Tuchknappe; nichtselbständiger Tuchmacher; not independent clothworker Tüffelmacher, Tüffenmacher; Hersteller von Pantoffeln; Manufacturer of slippers Tunderkerl; Sammler von Zunderschwamm, Zunderhändler; Collector of tinder sponge, tinder storekeeper Türkischpapiermacher; Hersteller von Buntpapier; Manufacturer of colored paper Türwärter; Torwächter, Ratsschreiber, Gehilfe des Stadtschreibers; Goalkeeper, clerk to the council, assistant of the town clerk tympanator; Trommler, Paukenschläger; Drummer, kettledrum timpani thug typotheka; Schriftsetzer; Typesetter tyro artis pictoriae; Malerlehrling; Painter apprentice Uhrblätterstecher; Hersteller von Zifferblättern; Manufacturer of dials umbellarius; Schirmmacher; Umbrella doer Umbitter; Hochzeitsbitter; Wedding bitter Umsesse; Nachbar; Neighbor Ungelder, Ungeldherr; Steuereinnehmer, Steuerherr, der das Ungeld, eine der späteren Akzise entsprechende Steuer, erhebt und verwaltet, Faßeicher; Tax one recipient, tax sir, that one of the Ungeld, a tax corresponding to the later Akzise, lifts up and manages, Faßeicher unguentarius; Salbenreiber, Salbenhändler; Salbenreiber, ointment storekeeper Unzüchter; Ratsherr, der Polizeivergehen, also "Unzucht" (Unrecht) aburteilte; Councillor who passed sentence on police offense, that is "sexual offense" (wrong) upilio; Schafhirt, Schäfer; Shepherd, shepherd urinator; Taucher; Diver ustor vini sublimati; Branntweinbrenner; Liquor burner usurarius; Geldleiher, insbesondere Wucherer; Geldleiher, particularly profiteer vaccarius; Kuhhirt, Rinderhirt; Cowhand, cowherd vaginator; Scheidenmacher; Sheath doer vector; Fuhrmann, Schiffer, Seefahrer; Carter, boatman, seafarer vector salis; Salzfuhrmann; Salt carter venans; Jäger, Vogelsteller; Hunter, bird-catcher venatrix; Jägerin, Frau des Jägers; Hunter, wife of the hunter venditor farinae; Mehlverkäufer; Flour seller venditor librorum; Buchhändler; Bookseller Venner; Fähnrich, Bannerträger, z. B. eines Stadtviertels; Sergeant, banner strap, e.g. one district Verganter; Auktionator, Versteigerer; Auctioneer, auctioneer Verleger; Großhändler, der die von ihm gekauften Produkte durch Heimarbeiter verarbeiten läßt, auch: Bevollmächtigter eines Gewerken, der in der Nähe der Zeche wohnt; Wholesaler who has the products bought by him processed by homeworkers also: Assignee of a Gewerken which lives nearby the check Verwandter; Mitglied, Angehöriger, Beisitzer einer Gemeinschaft; A member, member, assessor of a community vespillo; Totengräber; Grave-digger vestificus; Schneider; Tailor veteramentarius; Altbüßer, Schuhflicker, auch Trödler; Altbüßer, Schuhflicker, also dawdler veterinarius; Tierarzt; Veterinarian Vichhandler; Viehhändler; Cattle dealer victimarius; Viehhändler; Cattle dealer Viererweber; Weber einer besonderen Tuchart; Weaver of a special cloth manner vinarius; Weinhändler, Weinwirt; Wine dealer, wine host vinctor; Faßbinder; Faßbinder vindemiator; Winzer, Weinbauer, Weinhändler, Weinleser; Winegrower, winegrower, wine dealer, wine reader viniarius; Weinhändler, Weinwirt; Wine dealer, wine host vinitor; Winzer; Winegrower Vischer; Fischer; Fisherman vistelator; Pfeifer, Spielmann; Piper, bandsman Viterfechter; öffentlicher Fechter aus der Bruderschaft des heiligen Vitus; public fencer from the brotherhood the sacred Vitus vitor; Korbmacher, Korbflechter, Binsenflechter; Basket-maker, basket-maker, Binsenflechter vitrifactor; Glasmacher, Glasbläser, Glaser, Fenstermacher; Glass doer, glassblower, glazier, window doer vitriferus; Glasführer; Glass leader vitripictor; Glasmaler; Glass painter Vivandierer; Marketender; Sutler Vogt; Anwalt, Statthalter, Aufseher, Richter, Gemeindevorsteher; Advocate, governor, supervisor, judge, municipality abbot Voltisierer; Kunstfechter; Art fencer Vorgeher; Vorsteher einer Zunft; Abbot of a guild vulnerarius; Chirurg, Wundarzt; Surgeon, surgeon Wachsbossierer, Wachspoussierer; Wachsbildner, -former; Wax creator, -molder Wämstler; Sulzer, Wenster; Sulzer, Wenster Wagenführer, Wagenmann; Kutscher; Coachman Wagner; Wagenbauer, -schmied; Coach builder forge, - Waidfärber, Waidgießer; Blaufärber, Färber mit Waid; Blue dyer, dyer with Waid Waidmann; Jäger; Hunter Waidmüller; Müller, der Färberwaid bereitet; Müller who prepares Färberwaid Waldreiter; Gendarm, dem die Forstaufsicht zusteht; Gendarme to whom the forest supervision is entitled Walkmeister; Hammerschmied; Hammer blacksmith Wandrahmmacher; Hersteller von Rahmen zum Spannen des Tuches; Manufacturer of frames for stretching the cloth Wanner; Wannenmacher; Bath doer Wasenmeister; Schinder, Abdecker; Knacker, knacker Wasserwieger; Wassermüller als Mitglied des Reichswassergerichts in der Wetterau; The water miller as a member of the empire water court in betting rough Watmanger, Waytmenger; Tuchhändler; Cloth merchant Wechselherr; Bankherr; Bench sir Weckwieger; Aufseher der Bäckerzunft, Brotprüfer; Supervisor of the baker guild, bread inspector Weddeschreiber; Städtischer Kämmereischreiber; Municipal treasury author Wegesetzer; Pflasterer, Wegebauer, Steinsetzer; Road worker, way farmer, stone compositor Weidfärber, Weidgießer; Blaufärber; Blue dyer Weinführer; Weinwirt, Weinschenk; Wine host, Weinschenk Weinherr; Weingroßhändler; Wine wholesaler Weinknecht; Zapfer, auch: Ungeldherr; Bartender, also: Ungeldherr Weinmesser; Weinprüfer, Eichmeister für Weinfässer; Wine inspector, calibrating master for wine casks Weinschenker; Ausschenker selbstgezogenen Weines; Ausschenker of home-cultivated wine Weinschröter; Weinverlader; Weinverlader Weinvisierer; Eichbeamter zum Messen der Weinfässer; Calibrating official for measuring the wine casks Weißbinder, Weißbitner, Weißbüttner; Anstreicher, Tüchner, Stubenmaler, Böttcher, Faßbinder für kleine Gefäße; Painter, Tüchner, room painter, cooper, Faßbinder for little vessels Weißfrau; Hebamme; Midwife Weißmacher; Fertiger von Nähpulten und Kästchen aus weißem Holz, z. B. Birke oder Ahorn, für die Wismutmaler; Ready of sewing desks and small box made of white wood, e.g. birch or maple, for the bismuth painters Wendenmacher; Hersteller von Winden, Spindeln u. dgl.; Manufacturer of winches, spindles U . the like Weneverdinger; Spediteur, Güterbestätter; Forwarding agent, Güterbestätter Werber; Werbeoffizier; Advertising officer Wetzer; Schleifer; Grinder Weydmann; Jäger; Hunter Wiedemutpächter; Pächter eines Pfarrgutes; Tenant of a parish good Wildfang; eingewanderter Fremder, der vom Landesherrn wie ein Leibeigener behandelt werden durfte; > > > eingewanderter Fremder, der vom Landesherrn wie ein Leibeigener behandelt werden durfte Wildhirt; Wildhüter, Pferdehirt; Gamekeeper, horse herdsman Wildnisbereiter, Wildnisbereuter; unterer Forstbeamter; lower forest official Wildrufdrechsler, Wildrufmacher; Hersteller von Blasinstrumenten zum Anlocken des Wildes; Manufacturer of wind instruments for luring the game Wildwerker; Kürschner; Furrier Windhitzer; Abrichter der Windhunde, Jäger, der mit Windhunden hetzt; This one hounds trainers of the grayhounds, hunter, with grayhounds Wipper; Münzverfälscher; Münzverfälscher Wirt; Bauer, Landwirt, auch: Gastwirt; Farmer, farmer, also: Restaurant manageress Wißler; Anstreicher, Tüncher; Painter, Tüncher Witjas; Wendischer Ortsrichter; Wendish place judge Wobber; Weber von grauem Wolltuch; Weaver of gray wool cloth Wollner; Bereiter der Wolle zum Weben; Ready weave the wool to this Worfeler; Toppeler, Würfelmacher, Würfelspieler; Toppeler, cube doer, dice player Wröcherr, Wröherr; Allmendherr, Mitglied des Feldgerichts, Ältester der Ackergilde; Common land sir, a member of the field court, old the field guild Wurstler, Wurster; Wurstmetzger; Sausage butcher Xurterius; Polizeibeamter; Police official xylocopus; Zimmermann; Carpenter xylographus; Holzschneider; Wood engraver xylopola; Holzhändler; Wood storekeeper Yngwünner; Steuereinnehmer; Tax one recipient Zachweber; Tuch- oder Zeugweber; Cloth or things weaver Zainer; Korbflechter, auch Zainschmied; Basket-maker, also Zainschmied zapator, zappator; Feldarbeiter, Bauer; Fieldworker, farmer Zapfenmacher, Zapffenmacher, Zapfenledermacher, Zappenmader; Hersteller von Zapfen und Röhren; Manufacturer of cone and tubes Zaumschläger; Verfertiger von Zaumzeug; Verfertiger of bridle things Zeidler; Bienenzüchter, Imker; Beekeeper, beekeeper Zeinhammerschmied, Zeinschmied; Stabeisen-, Hammerschmied; Stick iron-, hammer blacksmith Zeller; Vollbauer, Großbauer; Full farmer, tall farmer Zengener; Zangenschmied; Tongs blacksmith Zerrner; Hammerschmied; Hammer blacksmith Zeugschmied; Hersteller, Schmied für Handwerkszeug; Manufacturer, blacksmith for tools Zeugwart; Verwalter des Zeughauses, des Arsenals; Administrator of the things house, the arsenal Ziegerer; Hersteller von (Ziegen-)Käse; (manufacturer of goats-) cheese Ziengieser; Zinngießer, Kannengießer; Pewterer, can caster Zigensmit; Hammer-, Zainschmied; Hammer-, Zainschmied Zimmerhäuer; Bergmann, der die Auszimmerung der Bergwerkstollen vornimmt; Miner who carries out the Auszimmerung of the mine galleries Zindeler; Verfertiger des Zindel, einer Taftart; Verfertiger of the Zindel, a taffeta manner zingulator; Gürtler, Gürtelmacher; Gürtler, belt doer Zinner; Zinngießer, Kannengießer, Verzinner; Pewterer, can caster, Verzinner Zinsnehmer; Wucherer; Profiteer Zitzweber; Weber von Seitz, einer Art Kattun; Weaver of Seitz, a kind of cottage croft actions Zoller, Zollheber; Zollbeamter, Zöllner; Customs officer, Zöllner zonarius; Gürtelmacher, Beutelmacher; Belt doer, bag doer Zopfmacher; Hersteller bunter geflochtener Stränge, auch: Perückenmacher; Manufacturer of ropes twisted colored, also: Wig doer Zuckerbacher; Konditor, Zuckerbäcker; Pastry-cook, confectioner Zünfter, Zünftiger; Angehöriger einer Zunft; Relative of a guild Zunftpfleger; Schatzmeister einer Zunft; Treasurer of a guild Zusteller; Kossät, Käthner; Kossät, Käthner Zwillichmacher; Weber des Zwillich; The weaver ticking zythepsa; Bierzapfer, Schankwirt; Beer bartender, taverner Document source http://home.arcor.de/pulin/karlswalde/lists/expressions_for_professions.txt Home The Karlswalde Web Pages http://www.karlswalde.de.tf